A. 护照翻译公证,护照翻译多少费用
不同的国家有不同的法律法规,很多涉外文件在其办理国是具有法律效应的;但如果某国为非《海牙公约》成员国,则不会承认未经该国驻外使领馆公证的涉外文件的,即这些文件在此国是不具有法律效用的,相当于废纸一张。
由于中国不属于取消文书使领馆公证认证的《海牙公约》国家;因此,国外的某些文书拿到中国使用,就必须先办理中国驻外使领馆公证认证,公证之后才能证明此文件的有效性,才能在中国有效使用。
涉外公证种类繁多,一般情况下,国外的出生证明、是否受刑事处分证明、婚姻状况证明等文件都是需要事先经使领馆公证的。
当然了,国家不同地区不同,所需的资料也各不相同,办理涉外事项时需要向主管部门询问清楚,是否需要公证,需要哪些公证以及如何公证。
现在随着对外政策的开放以及各国公民间往来的日益频繁,有许多重要的涉外证件已然不用再公证,而仅仅需要将其翻译成所在国的语言文字就可以了;比如说常用的护照、驾驶执照、营业执照、银行流水等文件;
护照是一个国家的公民出入本国国境和到国外旅行或居留时,由本国发给的一种证明该公民国籍和身份的合法证件。
当国外的护照在境内的涉外机构使用时,只需要将其翻译成中文就可以了,不需用涉外公证;
护照翻译就是将护照内容从一种语言翻译成另一种指定的外国语言,使得国外机关单位或者个人能够读懂护照上的内容,并得到官方的认可和通行。
在我国,护照等重要涉外证件的翻译事项是由有认证资质的专业翻译公司来完成的,我国的涉外部门不承认个人翻译的涉外文件;专业的翻译公司会在译件上加盖翻译章以证实其与原件的一致性;
不过在这里,翻译盖章≠翻译公证
公证是由各驻外使领馆和公证机关提供,而翻译盖章是经国家工商行政管理机关正式登记注册的翻译公司或者机构对客户委托翻译的文件进行准确的翻译并在译文打印件上加盖翻译机构印章的服务行为。翻译公司只管“翻译”,即只确保译件同原件意思一致,同理翻译盖章不具备替代翻译公证的作用。
因此,护照等重要涉外证件翻译必须要求翻译公司进行翻译,要求语言准确无误,保证公民身份的合法性。
正规的翻译公司专注于护照等重要证件翻译,对于护照翻译不仅要求翻译语言精准,翻译后由资深的审译员进行校对,排版专员也会比对原件进行版式调整,以确保译件用词严谨、美观大方,最后进行翻译盖章确认。
护照等证件翻译盖章的具体要求规定:
1.翻译公司印章的位置:大多数情况翻译印章加盖在文件每页的右下角,也有盖在文件左下角或下方正中位置。
2.加盖印章外的附加要求:大多数情况下,所办理的机构无特别说明或要求,加盖印章即可;个别国家机构还要求在文件下部附上翻译机构的地址、联系电话、译员的姓名和取得证书编号。
3.翻译公司公章要求:一般要求中英双语公章、还有中英双语翻译专用章。
4.翻译公司是否有办理护照翻译资质:理论上,任何经工商行政管理部门登记注册的单位均有资格提供翻译盖章服务。
但翻译盖章服务的核心和基础是“翻译”,而不是“盖章”。准确、完整、得体的翻译是“翻译盖章”的核心。
B. 给译文盖章,翻译公司的章有效吗
什么是翻译盖章
翻译盖章是指翻译公司在所译文件的末尾加盖翻译公司公章和翻译专用章以表明此译文与原件表达意思相符,无增删、修改的痕迹,可以放心使用。
为什么需要翻译盖章
当个人或者组织需要办理涉外事项时,会需要翻译服务,即将A文字(语言)翻译为B文字(语言),可分为中译外和外译中两种形式;
而根据我国的法规规定,只有经工商局注册的正规翻译公司或者机构才可以从事翻译服务业务,翻译盖章则是判定此翻译公司是否为依法成立的正规翻译机构的条件之一;
我国的政府机关和涉外机构以及驻我国的使领馆只承认经正规翻译公司或者机构出具的翻译文件,个人翻译的、未经翻译盖章的文件均不承认。
翻译盖章资质
1.必须拥有存续的营业执照和中英文翻译专用章。
2.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有“Translation”字样。
4.拥有公安部门备案的唯一编码。
证件翻译盖章范围
户口本翻译、房产证翻译、成绩单翻译、学位证翻译、驾照翻译、身份证翻译、存款证明翻译、毕业证翻译、银行流水翻译、出生证明翻译、结婚证翻译、换汇证明、四、六级证书、计算机等级证书
留学申请材料翻译、国外学历认证翻译、移民材料翻译、完税证明、经济担保书、护照翻译、留学签证翻译、录取通知书翻译、委托书、授权书、转让书、邀请函、产品认证书、质量认证书、营业执照、资信证明等。
翻译盖章价格
现在翻译市场上并无一个强制性的标准来规定翻译盖章的价格,一般的证件翻译价格在壹佰-叁佰圆/份之间,包含翻译盖章价钱;
正规的翻译公司坚决维护行业良性发展,反对低价低质的恶性竞争;
翻译盖章的重点在于“翻译”,所以,正规的翻译公司都会在译员的分派、翻译流程的审核中下足功夫,除此之外,专业翻译公司还有以下优点:
按时交稿
翻译行业是非常讲究效率的,稿件都有时效性,如果没有在客户规定的时间内完成,很可能会耽误客户的工作,甚至是会因此而产生损失;尤其对于驾照、学位证等证件来讲,正规的翻译公司接稿后需快速响应,迅速分派给专业译员,校对、排版等工作也得抓紧;最后进行翻译盖章服务;
保密性
由于翻译公司接触的大多是客户的私人资料以及组织机构的内部文件,所以保密性非常重要;正规翻译公司对于客户的资料,以及需要翻译的稿件,翻译公司都应该进行保密;
在翻译保密性较强的证件或者文件时正规翻译公司都会与客户签署保密协议,
尤其是一些涉及到商业性的资料或者是个人着作权的资料;这样做是为了确保客户的资料不会从翻译公司泄露出去,这不仅是对客户负责的表现,同样也是行业内的规范以及国家规定;
多次校对
由于正规翻译公司才用的是人工翻译,在译员翻译的过程中,即使是经验丰富的老翻译也不能只做一次就提交给客户,必须经过至少两次的校对。如果是翻译级别比较高的稿件,则必须要有外籍校对或者专家校对。
C. 翻译公司盖章需要多少钱
在东亚地区,包括中国、韩国、朝鲜、日本,不论官方还是民间,都有“盖章”的传统和习惯。旧时代的皇帝、官吏、平民,从官方的敕令颁布,到平民间的买卖契约,印章都是必不可少的;直至近现代,特别是最近20年,为了市场经济的有序开展,相关部门更是加强了印章相关的管理。前有当当网创始人李*庆“抢夺”公司印章,后有“鹅厂”和老干*的真假印章纠纷……无不说明印章所起的重要作用。
在我国,除法律有特殊规定之外,组织公章可代表法人意志,对外签订合同及其他法律文件。公章的使用范围非常广泛,包括用于以公司名义发出(出具)的各种信函、公文、合同、介绍信、证明或其他公司材料等,几乎所有的正规文件的发布都必须加盖公章。
翻译公司作为有偿提供语言转换服务的经济实体,自然也会依法对外提供经盖章的文件,称为翻译文件盖章;
翻译文件盖章是翻译公司提供的服务项目之一。而对于这样的服务项目来说,其所适用的范围十分广泛;
比如在各使领馆或者是公证处,出入境管理机构,签证中心,民政教育,公检法等部门以及各种涉外单位都是需要提供有效的翻译文件的,而这时就会涉及到翻译盖章的问题。
翻译盖章对译文内容起着至关重要的作用,正规翻译公司会提供各种证件、证书和证明资料的专业翻译、翻译件盖章服务等:
证件翻译盖章范围
常见的证明文件翻译盖章有:驾驶执照、成绩单、出生证明、银行流水单、学位学历证明、户口本、身份证、存款证明、体检证明、结婚证、换汇证明、四六级证书、计算机等级证书。
留学移民材料、完税证明、经济担保书、护照、留学签证、录取通知书、公司合同、委托书、授权书、转让书、邀请函、产品认证书、质量认证书、营业执照等的翻译盖章。
翻译盖章会证明原件一定有效吗
专业翻译公司提供的翻译盖章服务的意思是向办事单位确认该译文是由正规翻译公司的专业合格译员翻译的,确保译文意思与原文表达意思一致,无修改、增删之意,并不是对原文或原件的有效性和真实性进行认定。
专业翻译公司盖章需要多少钱
一般来说专业的翻译公司都是有一个标准的价格表以及合理的计费体系的;计费区间在80-300元/份不等,具体定价请详询翻译公司;
翻译公司会根据客户的具体要求以及译件语种、数量等因素综合定价;澳洲的NAATI章就比国内的章贵些,阿拉伯语译文盖章价格远高于英文译件盖章;
总之,保质保量,且量大从优。
正规翻译公司盖章资质:
于业内而言,翻译盖章的重点在“翻译”,并非“盖章”;翻译公司必须有完备的盖章资质才可以依法进行翻译盖章:
1.翻译公司必须拥有中英文翻译专用章及中英文公司名称对照。
2.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章。
3.英文公司全称须有“Translation”字样。
4.拥有公安部门的涉外备案编码。
D. 身份证英文翻译多少钱
最近小编在网上偶然看到一个段子,说当代男人出门一定要带的东西是什么?
答案是:“伸手要钱(身份证英文翻译盖章一般50-100吧)”
伸:身份证
手:手机
要:家里钥匙
钱:钱包
首先要带的就是我们自己的身份证,作为国家发给公民证明持证人身份的法定证件,身份证在我们平时生活中有不可取代的作用,从平时乘坐客车、火车、飞机等交通工具,到办理公民个人对公对私业务,都需要用到身份证,在一些涉外证书考试、签证、留学等事宜上还需要提交身份证翻译件。
2004年3月29日起,中国大陆正式开始为居民换发内置非接触式IC卡智能芯片的第二代居民身份证,二代身份证表面采用防伪膜和印刷防伪技术,使用个人彩色照片,并可用机器读取数字芯片内的信息。随着近两年科技发展,中国绝大多数火车站都实现了凭身份证进出车站,刷身份证过闸机。需要注意的是中国居民身份证身份证有国徽一面为正面,有人像一面为反面。
近几年随着中外交流的日益密切,中国公民在涉外业务上需要用到身份证翻译件的频率也越来越高,由于网络上可以很轻易搜索到身份证翻译模板,不少网友因自己翻译身份证,导致翻译件不合格而耽误签证,那么怎么样的身份证翻译件是正规的呢?
1. 根据要办理的事项不同,不同机构对于身份证翻译件的要求各不相同,用户需要根据具体办理的事项提交符合要求的翻译件。比如在申请签证中,普通旅游签证、访问签证、探亲签证依据材料情况,对文件无特别要求的可以个人翻译,而移民签证,工作签证,留学签证,公务签证,对翻译资质要求相对严格,欧美,澳洲,东南亚所要求的翻译资质证明也各不相同。
2. 英属联邦制国家要求翻译件应附译者声明和译员的个人信息,包括译员签名、译员所属单位地址、译员的证书编号、联系方式和翻译日期。
3. ACCA资格证书申请时,身份证需要加盖正规翻译公司翻译专用章或学校教务部门公章。
正规翻译公司的身份证翻译件有那些特点?
1. 正规翻译公司的身份证翻译件内容与原件完全一致,翻译准确,不会出现错译漏译现象。
2. 正规翻译公司的身份证翻译件排版与原件基本一致,严格按照身份证格式排版,完整呈现于A4纸。
3. 正规翻译公司会在身份证翻译件上加盖公司中英文公章、翻译专用章、涉外专用章。
4. 正规翻译公司会随翻译件附赠公司营业执照副本复印件以供办事单位审核翻译资质。
5. 正规翻译公司身份证翻译件收费合理,一般按页数收费。
备注:境外身份证在国内不可使用,外籍人员的身份证明,是其人境时所持有的护照或者其他旅行证件、居(停)留期为三个月以上的有效签证或者停留、居留证件,以及公安机关核发的住宿登记证明。
E. 翻译公司盖章需要多少钱
“印章”亦称图章,用作印于文件上表示鉴定或签署的文具。
中国的“印章文化”起源于何时,在学界尚无定论,从目前存世的大量战国古印章来看,其制作工艺已相当成熟,若以1998年安阳商朝遗址殷墟出土的一方饕餮纹铜玺为时间节点,那么中国印章文化的历史大致形成于商朝之前,距今约有4000年以上的历史。
一枚小小的印章,以其玲珑的印面,积淀着中国人厚重的文化信息,浓缩着几千年文化审美意识,随着时代的进步,印章的象征功能逐渐弱化,而印章的证明功能则成为主要功能。受数千年印章文化的影响,在比较正式的文书、证件、证明都会加盖相关执法机关的印章,以作证明之用,比如我国的机关、单位,对印章的颁发与启用、管理和使用采取严格的程序和流程。尤其在涉外事务上,涉及到对文件的翻译工作,为了保证涉外资料原件与翻译件的一致性,各国使领馆、公检法、工商局、外汇管理局、税务局、劳动局、教育局、公证处、婚姻登记处等国家机关单位办理相关登记业务时需要有资质的翻译公司盖章证明。
翻译盖章具体概念是指:经工商行政管理机关注册的翻译服务机构,受客户委托对文件进行翻译并在翻译件上加盖翻译机构印章的行为。翻译盖章的目的是翻译机构对文件内容与翻译件一致性的确认。因此翻译盖章也被称为“翻译认证”。(注意:翻译认证≠翻译公证)
翻译公司盖章需要多少钱?
翻译公司盖章的核心是提供专业的“翻译服务”,而不是单纯的盖章行为。因此翻译公司盖章应该选择专业的有丰富翻译经验的翻译公司进行合作,可以保证翻译件与原件内容完全一致,不会出现错译漏译现象。翻译盖章的收费受语种和字数的限制,报价也各不相同,可以电话咨询正规翻译公司,一般正规翻译公司会根据文件内容进行报价。
F. 居民身份证翻译要多少钱按字数算钱吗
今天和大家聊一下关于身份证翻译的一些事项,希望可以帮到有需要的朋友。
谨以大家最关注的英语翻译为例。首先不是按照字数收钱的,而是按照份数,中英身份证翻译的话,一份的价格在50-150之间。语种不同,价格不同。语种越稀有,价格越贵的。
为什么需要英文翻译版身份证?
大家在办理关于涉外的出国、公证、考试、签证等事项时,是必须要出示证明身份、经历及资产的证书文件(原件与翻译件)的,身份证及其翻译件是其中必不可少的一环,涉及到的这些证明类文件,不仅仅需要进行翻译,还需要按照业内规定进行精心排版,并加盖官方认可的公章或翻译专用章,方可顺利办理业务。
所以,在办理诸多涉外事务时,是需要提供自己的英文翻译版身份证件的。
英文翻译版身份证怎么弄?
身份证翻译件要得到官方的认可,必须去官方认证机构进行翻译盖章;
官方认证机构即正规的翻译公司或者机构,认证的翻译机构具有进行翻译业务的专业性和权威性,会得到翻译行业内相关机构的认可,比如中国翻译协会,美国翻译协会等,在整个翻译行业内处于较高水平;
正规的证件翻译公司或者机构有备案的翻译公章、中英文翻译章、涉外专用章等,是有完备的资质进行身份证等证件的翻译工作的,可以去工商局、税务、银行等部门查验其真实性,也可以通过互联网查询其具体信息。
G. 证件翻译需要多少钱
你是翻译什么证件?常规性的证件(比如毕业证、护照、驾照之类的),语翼网是在60~80之间,需要盖章还可以全国邮寄
H. 英语翻译服务费用怎么样
从小我们的老师就告诉我们一定要学好英语,可是当初我们在求学的时候不以为然,随着年龄的增长,我们从学校步入社会发展自己的事业,接触不同国家的人,回头看英语跟我们的生活已经息息相关,我用一组数据给大家一个更直观的感受,作为世界上最主要的国际语言之一,约70%以上的邮件使用英语写出发送、全球70%以上的科技刊物是用英语来发表、全世界60%的广播节目用英语进行、90%以上的国际会议用英语召开,更是联合国正式工作语言之一。人类社会二十一世纪最伟大的发明“互联网”,他的信息接近80%是以英语为载体,许多最前沿的技术类资料大多都是用英语来书写,可以说想要与世界共同进步就需要接触跟使用英语。
中国,这个拥有13亿人口5000年悠久文化历史的国家,从改革开放开始就积极的融入复杂的世界工业体系。中国人民凭借着自己的聪明才智,积极主动的学习西方先进的科学文化技术,但是想要学习就必须要跟国际沟通交流,于是就有了翻译从业者这样的角色,可以说在对外交流的历史中,翻译从业者是架起中外交流友谊桥梁的基石。普通人学习英语只要可以做到最基本的交流沟通就可以,但是在正式的外贸谈判,政府会议,进出口文件上需要有专业素养很高的人员来负责具体的翻译工作。作为一个普通人不经常接触的行业,相信大家对英语翻译具体包含哪些方面还是很感兴趣的,我这里给大家做一个大致的介绍,大家以后如果有翻译需求的时候能知道该找谁怎么找合格的英语翻译。
一般情况下,英语翻译工作分为以下几个方面:文字翻译,口语翻译两大类。文字翻译又可以分为:中文译英语和英语译中文。口语翻译包含:陪同英语翻译、交替传译、同声传译。
文字翻译
中文译英语
适用范围:签证申请,留学资料,个人证件(身份证,驾照,护照,简历等等),工业用图纸,工程文字资料,招投标书,法律文件信函,需要国外发表、出版或评定职称所用的资料(比如SCI论文),政府对外政策公告等等。
英语译中文
适用范围:一般为外籍人员在中国境内经商、交流、居留等都需要向中国政府相关管理机构提供相关资质中文资料译件。民间机构引进国外先进技术,翻译技术学术资料等。
文字翻译的收费标准:
注意事项:
1.由于同声传译的专业性以及高强度的特性,所以业内一般默认同时需请两名译员;
2.不到半天,按半天计算;不满一天,按一天计算;
3.如需出差,客户应负责同传译员的食宿、交通和安全等费用;
4.此价格仅供参考,具体价格我们要根据客户的具体专业领域以及同传的场合要求进行定制报价;
5.同声传译设备如需租赁,需单独收取租赁费用。
不论是文字翻译还是口语翻译,都需要有专业素质比较高的译员,那么如何才能找到适合自己需求的译员呢?小编建议大家找专业的翻译公司,好的翻译公司不论在经验还是把握质量上都有自己完善的管理体系,所以小编在这里整理了几个正规翻译公司应该具备的基本条件:
1.有专业的翻译团队,且具有相关行业证书(全国翻译专业资格(水平)考试二级以上证书),翻译审校团队是否有相关行业专家进行长期的合作等这些方面去综合考量翻译公司是否专业。
2.专业的质量把控体系,有专业的客户经理分别从译前,译中,译后三个方面与客户实时交流沟通,最大限度的把握翻译质量。
3.丰富的翻译经验,公司有自己的独有的语料库和词汇库.
4.健全的资质,在国家工商局正式注册备案,具备合法合规的翻译公司营业执照、通过国家翻译质量体系认证,获得中国翻译协会,美国翻译协会会员资格等。
5.合理的收费,我在上面已经给大家列出了翻译公司大致收费标准,供大家参考。
I. 户口本翻译多少钱
户口本翻译收费标准与护照翻译一样,按照目标语种种类定价,大多数情况下户口本翻译是按页收费的以下价格均为含税报价且包括盖章认证的费用。翻译语种:英语100元1页、日语、韩语130元1页、德语、法语、俄语150元1页、西、葡、意、阿200元一页、蒙、泰、越、缅、柬等小语种300元1页。每多一页增加20元。
J. 证件翻译一般一份要多少钱
语种不同,价格不同,小语种贵一些。翻译方向不同,价格不同,比如中译英和英译中的价格也是不一样的。
受疫情影响,相信很多人年前以及春季出国游的计划泡汤了。但随着当前国内疫情防控形势积极向好,相信不少心急的朋友已经在谋划新的出国游计划,
日前,部分外国在华的使领馆或签证中心的签证申请业务已经陆续开放,其中不少是欧洲申根协议的成员国。
不管去哪个国家游玩,签证自然是首要考虑的问题。而要办理签证,自然免不了要准备护照、资产证明、户口本等证件,有些国家比较“高冷”,还会要求你出具机票预订单、行程单等资料,而且如果是在职人员,需提供在职证明、单位资质证明;退休人员提供退休证,在校学生须有学校证明或者学生证;
反正是各种证件一大堆,相关重要的证件还需要去翻译公证。
现在市场上是有很多专业从事翻译业务的翻译公司的,翻译公司的业务主要有笔译和口译两大类,证件翻译属于笔译大类,而且随着各国国民之间旅游、贸易、求学等事项的频繁往来,证件翻译逐渐火热起来,对于某些翻译公司来说属于主营业务。
如果您要是翻译证件的话完全可以去找正规的翻译公司来解决,因为他们有完备的翻译资质和丰富的翻译经验,熟悉各类证件的翻译业务。
进行证件翻译的时候这些方面是要注意的:
证件翻译的重要用途
证件翻译不只是办理签证时候拿给签证官查看,在处理很多涉外事项时都可以用;当前国际分工越来越广泛,许多企业在自身的发展过程当中都逐渐走向国际化,如果具备各种资质的话,完全可以走出国门与国外的企业进行合作,通过这一翻译,加强国外的宣传,可以给自身带来很多国际事务上的一些积极作用。也正是如此,业务量才有了更不错的拓展。不过,在涉外翻译这一过程当中有很多方面是要注意的。
寻找专业翻译公司
在涉外证件翻译的时候,切忌个人翻译,虽然当时觉得省心省钱省事,但是这样的翻译件是无法通过签证等相关部门的审核的,这样一来就会影响自己的行程,就得不偿失了;再者说了,正规的单位对于涉外证件的翻译是有严格的要求的,对用词、格式等都有既定的规范要求,个人翻译是难以达到这个要求的,而专业的翻译公司,对于这些规范非常熟知,很容易增加翻译件的通过率,而且还会为翻译件加盖翻译章以便相关部门进行审查。
提供准确无误的翻译稿件
对于重要的证明类文件,在提交原件及翻译件过程中,务必提供准确无误的翻译稿件,严禁心存侥幸,不得提供无效或者虚假的稿件。由于在涉外证件在使用时,外事单位有专业的办事员会予以仔细核查,他们经手过众多的涉外证件,清楚各项规范,如果在此过程中发现翻译的稿件存在无效信息甚至虚假信息,将极大程度上致使文件失效,延误个人事宜以及国家形象。
涉外证件的结构规范
涉外证件存在固定结构,文首、正文、结尾的翻译都必须准确无误,在拿到翻译的证件之后,务必检查翻译件结构是否与原件结构相同,以及官方用语是否书写规范,许多官方用语看起来稀松平常,但是在翻译过程中必须严格按照其固定话术进行翻译,举个简单的例子:“兹证明”,在翻译过程中必须译为“This is to certify that…”而不能仅仅翻译“prove”抑或其他。只有这样,才会让签证官或者外事机构人员认为这是地道的英语表达方式,从而大大提高通过率。
证件翻译注意到这些方面之后,就会得到很不错的翻译结果,能够让国民及企业在这一过程当中获得很好的收获,最终也就进行了比较好的翻译。