A. 广西话“我已家真系要好好嫩下 唔得再甘蚊下去 唔系葛话 葛世都齐了 ”是什么意思拜托各位大神
我现在真是要好好想下,不能再这样混下去,要不然的话,这辈子就完了。
B. 有D嘢唔系你同我努力就可以葛什么意思
这句游猜话的意思是有一些东西不是说你跟我一起努力了就可以的努力,只是在你成功的一部分,而不是全部成功,也有你的天赋,神让型还有你的运气,你的机遇这一些,这样子才算真滑念正的成功。
C. 广州人在香港说粤语会被听出是广州人吗
我听出来过几次广州人讲粤语:
(1) 有一次去便利店就听见一个人在说“充值两百”,后来便利店的姐姐说,“增值二百,请拍卡。”大家好像说“两百,两千”和“二百,二千”都可以。保守地说一下,广州使用“两千/两百”的频率比香港高,香港较少听到。我通过对一些剧集、电视节目、新闻报道和日常对话的调查大致得出这个结论。
(2) 表示长度的计量单位“米”,在广州话里读mai1(咪),需要变调。香港粤语里读mai5 (同“米饭”的“米”),不变调。有一次有一个人坐地铁手里拿了个手机导航,用粤语跟旁边人说,“呢个站落再行500咪.....”从举动和语言来看,广东人无误。
(3) “吸管”在香港叫饮筒或者饮管。口音上差别较小,主要还是用词上的一些差异。(4) 香港人从不称呼自己说的语言是“白话”,通常叫“广东话”,也有人叫“粤语/中文”
我是广州人(绝对不是新广州人),但我有一些不太主流的看法,看了很多人的问答,我真的觉很好笑,经过我10多年工作接触结合大家的问答,有一些想法,其实广州人粤语跟香港人粤语发音完全一致,不同之处就是语速、用词。而不是口音有区别。很奇怪的是,只要不是广州人都铁定说广州人粤语跟香港人粤语很不同。不过也不难理解。因为他们在发音方面根本没有准则去判断,而且大多数人从电视广播上面去做区分,值得思考的是,现实中香港人粤语会像电视那样说话吗?电视语言是经过专业训练既定的一种表达方式。有些人觉得怎么珠江台的主持人粤语跟香港电视台的那么大区别?两个原因:1.广州的主持人有可能是新广州人(外地人)。2.香港电视台对新闻主播语言方面训练得比较好。(其实就tvb新闻主播跟有线电视新闻主播都会有风格上的不同。听起来也很不同)。从 历史 角度分析,广州从古到今都是说广州话,香港还不是香港的时候是说什么话?记得几年前香港报道广州反对禁止粤语的新闻中也提到:香港一直引用的语音,广州话,在广州…。而现在香港为什么说粤语不是广州话而是广东话呢?政治原因,香港要自己的地区自己的语言,他们只会说是引用广州话,但自己说的是广东话。有些无知的香港人坚决自己说的是广东话而绝对不是广州话,感觉就似,日本仔说钓鱼岛是他的。再说一些我的亲身经历,我曾经在香港多次因为我说广州话而被误认为是香港人,基本对话都是这样的:“你真系广州人”“嗯,系吖,我系100%广州人”“甘点解你广东话甘正既?”“系吖,我米话,我系广州人啰。”“系啰?米广州啰?”“你之前认识既系咪真系广州人?因为广州人本身的广州话就系我甘样既。”总括来说,广州粤语跟香港粤语其实是一样的。非要说不一样就是语速,用词,都是基于 社会 背景不同产生一些适应性的改变。
广东人自己就能区分,不需要靠用词差别等,只凭语感就能判断。 非粤语使用者的话,可以通过词汇的用法来区分。
教室,广东人一般直接就是教室,或者课室,香港人百分百说的是“班房” 空调,广东人一般说空调,少数情况下也会说冷气,香港人百分百说的是冷气 冰箱,广东人说冰箱,香港人说雪柜,雪柜在广东人里一般指的是大的横放的那种冰箱。
PS:广东人粤语用词和词汇,是同时受到普通话和香港粤语影响的,因此广东人的粤语词汇,很多时候会出现两种用法混着说的情况。有些是粤语本来的词汇,受普通话影响改了说法,有些词则原本就是从普通话来的,后来广东人受香港影响改成了香港的说法。
其他还有很多例子,不胜枚举。
香港人好用英文的现象很多人也有说了,其实广东人也喜欢用,但是频率比不上香港人。比如号码说成n(l)umber,文件说成file,你帮我留着说成你帮我keep住,我发给你说成我send比你,草莓说成士多啤梨等等,这些无论在广东还是香港都是通用的。
从语音语调上看,听感上来说,香港人懒音多,发音往轻,省,略,快,淡的趋势发展,音调上也略改变,较广式粤语高。纯正的广州粤语,听起来较厚重,鼻音,喉音明显。
听得出!因为香港被统治太久,所以在谈话时须是讲粤语,但其夹杂英语!而内地人讲话不带英语作助词!
作为一个97前就去过香港,并且经常和香港人打交道的老广州,我来说两句吧:发音上两者基本都是一样的,但长期生活在广州很少和港人接触的人和长期生活在香港的人,听他说话会分辨出来的,分辨出来的原因主要不是口音,而是说话的习惯,我说个70年代真实案例:一个偷渡去香港的广州人,因为上街吃碗云吞面,被香港警察认出,逮介出境了,原因是他叫人家给他二两云吞面!要知道,香港没有粮票,云吞面只有大蓉细蓉!香港警察判断的依据不是口音,是说话的习惯。还有一个现象,请大家留意:香港乐坛的很多有成就的人物都是从广州过去的:香港才子填词人黄沾,粤语流行曲之父许冠杰,粤语歌之王罗文……,近年也有一个张敬轩,如果广州的人的粤语发音不准,怎么可能在香港大行其道?相反,香港演员林雪一开口,我就觉得他口音不纯正,后来才知道他是天津过去的。
还有就是我个人的实例,我96年去香港玩了一个礼拜有多,住西湾河亲戚家里,自己去海洋公园,去铜锣湾,去尖沙咀,去太平山顶,去大埔、南澳,坐大巴、小巴、地铁、坐天星小轮,从来没人问我是不是广州来的,甚至经常见到差人(警察)在前面查身份证,但从来没查过我。
我是深圳人,从幼儿园开始说广东话,平时主要是看香港电视剧学习和保持粤语的说听。80后罗湖区的孩子都是类似的。所以我们的广东话都是港式广东话。我们也很清楚的分辨的出广州的广东话还是香港的广东话,本身深圳虽然知道怎么说,但总是会受到普通话的影响,所以一些港式广东话的习惯用语可能会有所不同。但我一旦到了香港,我就会想起特别港式的用词和俗语所以香港人也听不出有什么不同。
这个话题,我有话要讲!!我是广东中山的,粤语跟广州的一样 就之前那趟搞什么独立唱反调那一次去了香港跟我朋友去买东西! 跟香港人沟通也感觉差不多吧 话语方面 唯一不同的是不知道为什么听他们说的广东话会感觉有点肉麻起小疙瘩。。 然后这个也不重要了 重要的是我和朋友等绿灯过马路的时候旁边有个胖子,斜着眼看着我 说:死人大陆仔,恨不得你出街比车撞死!蛮大声的 …… 不是说给我听我就不信了。然后我反应了一下 顿时想爆粗:你老味你香港人就沟屎D噶啦?我同你肤色唔同 语言唔同?亦或是你人种唔同?扑你个臭街 。。 我甚至有点想打他的冲动 但是想了想没动手 也没把话说出来,毕竟这是别人的地方 要是在内地他就麻烦了 。吃饭的时候也总感觉周围的人看着过来 搞得我们好像很另类 逛街买衣服鞋子 服务员也爱叼不叼,况且我们东西还不是买的少 个个好像把我们大陆的当低等动物一样 等的士跟路人聊天一眼就知道我们是大陆的。。 回去后总结了一下 穿着语言什么的也没什么不同 问题在哪里,怎么会一眼就知道 当然我不知道答案,唯一自己能发现的就是他们穿什么鞋都是长袜的 我穿的N仔是穿短袜的。。
如果多聊两句的话,十有八九是会被听出来的。不过也不会发生什么尴尬,毕竟两地粤语本是同根生,两地文化也都大同小异。
穿甲哥本人是土生土长的广州人,也接触过不少香港人,今天就来谈谈这个问题。
日常对话无障碍,但能听出来两地的区别今天的香港居民,有许多人(或者他们的先辈)都是从广州及周边地区“偷渡”,或是在解放前就搬迁过去的,自然他们的粤语也有着很浓重的广州风味和习惯。
同样地,广州粤语受八九十年代香港电影电视剧、流行歌曲等文化作品的影响也很深,所以也同样会有一些香港粤语中惯用的语句不知不觉地融入了广州粤语之中。
穿甲哥先举一个亲身经历的例子。
有一次在捷克 旅游 ,就遇到前面两个人在说粤语,顿感亲切。但仔细多听他们说几句,从用词、口音以及他们交谈的话题中,就很明显能听出来是香港人。
当时我对他们两人说了一句“唔该借借”,也就是不好意思让一下的意思, 两个人先是下意识地让道,然后很快反应过来我也是说的粤语,便也倍感亲切地用粤语问我:
“你都是香港来噶?”(你也是香港来的?)
我不好意思挥挥手:“唔系,我系广州人,不过咁远来到,都系自己友啦”
(不是,我是广州人,不过在这万里之外的异乡,大家也都算是自己人。)
在后来的交谈中,两个香港游客的态度非常明显:出这么远的门 旅游 ,能听到一句粤语,不管对方是香港人还是广州人,这都是家乡的语言,都倍感亲切和温暖。
上面这个例子旨在说明:
广州粤语和香港粤语在沟通中完全没有障碍,但只要多聊几句一般都能听出对方是广州人/香港人。而且即便听出来了也不会显得尴尬,两地之间也有着充分的文化认同感。
香港粤语受英语影响更重虽然在广州,人们也会管扳手叫“事把喇”(spanner),也会用“杯葛”(boycott)来表达“抵制”的意思,也管纠纷叫“拗叫”(argue),管警察叔叔叫阿Sir。
但是这些都是本土化后的英语词汇,毕竟说出来的时候用的大部分是粤语化的发音。但相比之下,香港粤语明显受英语的影响更大。
一些看过香港电视剧和电影的朋友可能会知道,香港警察管“案子”叫“case”,香港人说“百分比”也会脱口而出“percent”,管这些在广州粤语中基本上都是不会出现的。
两地有略微的口音差别要说两地粤语的口音差别,一定有。广州如今通行的更多是老东山和广州河南地区的口音,西关口音正在逐渐没落,而香港粤语恰恰主要源于广州西关地区的粤语,或者称作“广府音”。
举几个很简单的例子:
广州的“广”字,在今天的广州粤语中多度作【gong】,与香港的“港”字同音。而在香港/西关粤语中,这个字念【guong】,严格来说与“港”很相似但并不同音。
数字5,在广州粤语中读的时候一般带辅音【ng】,而在西关/香港粤语中则不发辅音,只发后鼻元音。二者同样是非常相似但并不同音。
仅仅凭着这些非常细微的读音差别,长期居住在广州/香港一带,了解两地语言差别的人就足以判断出对方是广州人还是香港人。
除此之外,香港人说话一般更为柔和委婉,而广州人一般更为爽朗直率,这也是两地语言风格上很重要的一个不同。
文化认同——本是同根生虽说两地粤语有上面这些许许多多细小的差别,但两地的文化还是贴得非常近的,相互之间也有足够的认同。
一个最直接的例子便是两地口语中的脏话,穿甲哥可以非常负责任地说,香港人和广州人用粤语脏话骂起人来,遣词造句语气语调都是毫无差别的。仅凭这一点,就足以证明两地在文化上的高度相关性。
除此之外,早茶文化,源自千年商都的浓厚的商业气息和商业文化,所有这些都是粤港两地独一无二的共通之处。
所以综上,两地粤语并不完全相同,两地人之间多说几句便不难能听出差异。但由于两地文化的高度相似和同根性,即便被人听出来不是广州/香港本地人,一般也会把你当做本地人看待,一点都不尴尬。
我来说说吧,首先香港那边大部分都是广东人,特别是六十年代,很多人跑去香港做生意,工作,都是说广东话,差别不大,对我来说,广州这边的白话更正宗,广州这边有九个音,香港有十个音,虽然我的白话不太标准,但总体来说我喜欢广州这边的白话!
为什么呢?因为香港那边说的白话后面带着一种懒散的语气,给人家一种拖拖拉拉的感觉,感觉不管遇到什么大事,天塌下来,高个子顶着,特别是香港以前是殖民地,在英国的统治下,他们说的白话兼容了一点英语,在某种词语上说出来,让人家感觉好好听啊,没听过的人感觉可能很好听,但问题是听不懂啊,香港大部分人都是广东人,不管怎么说,口音几基本上相差不远,也可以听得出来,因为说话语气在某个词上时候不一样。
但不得不佩服香港那边把粤语发扬光大,让全世界上的人都知道粤语,我希望粤语能够保护好,让更多人去学!
会,因为广州人说的音跟香港的不一样,广州人说粤语听起来音有点偏硬粤语用词比较传统,香港人说广东话音比较长,粤语用词用字比较多元化听起来柔和!
D. 广东语“你系唔系唔愿意讲葛啊”普通话是什么意思
翻译成普通话就是:你是不是不愿意说啊
E. 唔系所有野都好似你念葛甘简单.翻译成中文意思
这是粤语白话,意思就是——不是所有事情都好像你想的那样简单。
F. 请广州人回答,谢谢
我系佛山人 住系在广州
*******************
【牙齿印】系话 边果同边果有 嗷矫 有 过节 甚至乎有仇
【明灯】唔知啦……点灯同孔明灯我就知~系咪指路明灯之类葛意思啊?
da bu lan guo = = ! 系咪 大步揽过? 如果系 甘就系:一天都誉尺光噻~所有野渣茄都过嗮如虚察去咯~无事啦~
表示:咩灾难啊 姐系D唔好葛嘢、黑仔葛嘢、唔顺嘅事都统统搞点!!
**********************
如果你有咩需要 可以HI我~欢迎~~~
G. 广东话有什么词是外地人不懂的
1、正一:
意思是“真是”、“确实是”或者“就是”,例如:“你正一喺个衰人来葛”(你真是一个坏人来的)。
2、沙尘:
在粤语中说“沙尘”,通常形容一个人说话态度嚣张、骄傲轻副或“好炫耀或夸夸其谈。
3、顶硬上:
粤语口头禅,充分发挥个人的主观能动性。例:“逼到埋嚟,只能够顶硬上喇。”(事到临头散灶,只能拼着命去干好它啦)。
4、揾食:
本义为找吃的,引申义为工作。例:“捱到金睛火眼,仲唔系为咗揾食!”(眼睛都熬红了,还不是因为工作的缘故)
“揾”为“找”的粤语说法,找吃显然属于“性 (应指人性)本能”的驱使,不该非议的。但外省人来广东老是听到这句口头禅,似乎明白了什么:“怪不得大家都说食在广东广东人连漏陆没时间冲搜扮应酬的理由,都推搪作要揾食
5、郁佢:
指作用于客体的行为动作。“郁佢”是需要大无畏精神的,而这个构词本身的诙谐味,又体现了广东人“在战术上要轻视敌人”的幽默气度。
H. 你好似唔系葛这句白话是什么意思
意思是:你好像 不是的
你好掘仿似:你好像
唔系葛芹高:不是判首纤的
I. 请教识得广州话葛人一个读音问题。
“心无旁骛”嘅“骛”粤语注音(粤拼,下同)mou6,读“务”字音。茄配
读音链接以下网页http://humanum.arts.cuhk.e.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%C4E
“饮鸩止渴”嘅“鸩”粤语注音zam6,读“朕”字音。
读音链大纳启滚如接以下网页http://humanum.arts.cuhk.e.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%BE%7D
(以上为在线发声字典)