当前位置:首页 » 上海指南 » 上海译文出版社翻译如何
扩展阅读
598到杭州要多久 2024-05-06 18:54:26

上海译文出版社翻译如何

发布时间: 2022-10-06 04:13:26

① 上海译文出版社的译文名着请选怎么样那本书好

很好的,本人一直是上海译文的忠实读者,觉得他的译本很好,而且有很多是独此一家,译文名着精选的译本出了新增加的书目之外,都是来自之前的“世界文学名着普及本”,个人看过很多,翻译的都是名家,很一流.

② 译林出版社和上海译文出版社翻译的外国名着哪个更好

咨询记录 · 回答于2021-10-28

③ 人民文学出版社,上海译文出版社,译林出版社那一个翻译的作品好

译文是老牌子,做外国文学翻译比译林早十多年,翻译者都是老权威。建议选用译文的。译林的书翻译质量略逊于译文,但多为精装书。由于选用的纸张很差,所以译林的外国文学要比译文略便宜一些。想省钱的话可以选译林的蓝皮书外国名着。不过一分价钱一份货啊!

④ 请问上海译文出版社和人民文学出版的十日谈是全译本吗,哪个版本比较好,谢谢

人民文学出版社的《十日谈》是王永年先生从意大利文直接译成的全译本。

上海译文出版社的《十日谈》是方平和王科一由英语翻译过来的。

要全译本选择王永年先生翻译版。

译文相关

(1)1958年,方平和王科一合译薄伽丘的《十日谈》出版,影响深远。
(2)王永年先生是中国从原文翻译《十日谈》的第一人。

十日谈

(乔万尼·薄伽丘代表作)

乔万尼·薄伽丘所着的《十日谈》是欧洲文学史上第一部现实主义巨着,是世界文学史上具有巨大社会价值的文学作品;意大利近代着名评论家桑克提斯曾把《十日谈》与但丁的《神曲》并列,称之为“人曲”。 1348年,意大利佛罗伦萨瘟疫流行,10名男女在乡村一所别墅里避难。他们终日游玩欢宴,每人每天讲一个故事,共住了10天讲了百个故事,这些故事批判天主教会,嘲笑教会传授黑暗和罪恶,赞美爱情是才华和高尚情操的源泉,谴责禁欲主义,无情暴露和鞭挞封建贵族的堕落和腐败,体现了人文主义思想。

⑤ 上海译文出版社的译本质量通常比较高吗

相对来说是这样,虽然译文是出自翻译者之手,但审稿的编辑水平不同,筛选出来供出版的译本质量也就不同。

⑥ 茶花女哪个译文版的好,哪个出版社翻译的比较好

上海译文出版社的最好,最接近原着,我觉得是最好的,且前面的序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地.我很支持上译的版本.
人民文学的主要是看版本,序言好的才要,译林的我觉得相当不好,整个走形了,所以最喜欢的还是上海译文出版社的

⑦ 上海译文出版社 吴劳 老人与海 中英双语 怎么样

吴劳翻译的老人与海还是可以的
双语本的话,老人与海的英语比入门级偏难一些,建议有一定的英语基础再看

⑧ 译林出版社和上海译文出版社翻译得名着有哪些区别

译文翻译的版本时间比较久远,翻译者比较资深
译林年头短
应该都是全译本,不过两家出版社都有个各自独有的书目
个人还是推荐译文,y译文翻译质量好

⑨ 上海译文出版社的“译文 名着文库”丛书普通译得好不好啊

我认为这套丛书翻译的水平都很高。我第一本买的是《傲慢与偏见》,王科一译的,相当好。后来还买了《复活》。上海译文出版社本来就是一个很好的出版社。当初买的时候也是冲着这点的。
作为国内为数不多的拥有高水平翻译的出版社,我觉得上海译文是值得信赖的。恩。希望我的回答能让你满意。

⑩ 有哪些翻译外文书水平很高的人或出版社

个人觉得是上海译文出版社。

主要分书的类型吧,国内大部分的“翻译家”都是以文学类作品的翻译为主。

文学方面是上海译文出版社和人民文学出版社,其次才是译林和一些地方出版社。哲学和思想方面是三联和商务。人文最老,上海最牛。译林是靠出版意大利才起家的,现在也还主打意大利牌。河北教育出版,安徽文艺出版,浙江文艺出版,漓江出版,花城出版都有自己的特色。

相关拓展

上海译文出版社

  1. 上海译文出版社是中国最大的综合性专业翻译出版社,成立于1978年1月1日,系世纪出版集团的成员。

  2. 1992年,该出版社被国家人事部、新闻出版署命名为新闻出版系统先进单位,是中宣部表彰的全国首批优秀出版社之一。

  3. 主办刊物:除了老牌期刊《外国文艺》《世界之窗》外,与法国桦榭菲力柏契出版社合作出版的《世界时装之苑—ELLE》是中国第一本对外合作的杂志,也是如今国内一本顶尖的时尚月刊。中外合作的另一本杂志《名车志》,介绍、引领时尚汽车生活以独特视角介绍外国文学等各种文化现象。

以上内容参考 网络-上海译文出版社