❶ 备考上海市中级口译,怎么准备,那五本书先看哪本,哪几本是通过笔试之后看的
听力要和阅读按照书上的练,尤其是听力,因为考试的题型是一样的,所以要多做。翻译那本书把后面的exercise练一下,主要是一些固定表达的方式~笔试其实不难,挺容易过的。口试的准备就要花一些功夫,要把口语那本书最后的几篇练习背熟,再可以买一些其他的书来练
❷ 如何准备上海中级口译笔试中的阅读和翻译部份
长篇巨制的问题,问得好不辛苦!呵呵
做阅读是很泛泛的了,建立在一定英语水平上才谈得上“技巧”,首先,从应试的角度,不需要也不可能看通每篇文章。时间有限,先看题目,然后略读全文,把握主旨,然后到文中找关键字,重点读和问题相关的句子,其他的只好扫一眼过去了。如果像你分析的那样“精读”,恐怕15分钟也搞不定。
至于翻译,更是与语言基础相关,中级口译,翻译并不难的,所以你记住,表达出意思,基本分就有了。政治类经济类的也不难,你会背书,为什么不看翻译书,那本书上尽是这些与时俱进,开拓创新之类的套话,背出来,问题就解决了。中级口译不会让你翻译类似文言文的,最重要的意思表达出来,要想翻译得高分,比听力阅读难得多了。长难句如果翻译有困难,把它拆开,平时要留心英语中老长的句子,多加分析,很快自己就会翻译的。好吧,加油吧。祝你好运
❸ 上海中级口译的翻译如何准备
九月考试的话,现在做教程应该已经来不及了,把复习重点放在真题和听力练习上吧。听力占90分,阅读60分,翻译100分,中口笔试150分通过。听力是比较难而且分值比较大的部分,建议多练习dictation和听译部分(教程),另外多听些VOA(口译考试基本上以美音为主)
可以到新东方论坛里去找些复习资料。上面也有口译词汇的,不过蛮多的,个人建议把真题里面经常出现的词汇认识就可以了,词汇不是考试的重点,不是说词汇不认识就考不出来,有时候词汇量大反而不好。
翻译部分其实练不练得分都差不多的,25—36左右,所以翻译至少可以拿50-60分,来不及练的话就把真题看看熟,考试的时候尽量多翻一点,专业词汇不知道问题不大,把自己的理解用简单的词汇表达出来就可以了。
❹ 上海中级口译该怎样准备
把教材看熟 平时多读点课外读物 特别是时政方面的 和经济方面的 考的可能比较大...
教材一共有五本 笔试部分先看听力、阅读、翻译教程 然后考完后 还有两本口语和口译可以以后看 专门准备口试
❺ 如何准备上海口译中级考试
我今年六月考的上海中口,给你点小的建议把。。
首先是要买一套教材,我想你应该已经买了吧,其中最最重要的是那本《中级口译教程》了,一定要把它吃透哦~ 因为有些历年的题所涉及到的内容和句式是书上的。然后你说的中译英,其实我也觉得这部分难度比较大,并不是他句子有多难,而是觉得他一句话含盖的内容很多,而给你翻译的时间又很短,一有迟疑翻的慢了点就说不完了,而下一句又开始放了。特别是今年的中翻英有好多数字,都是百万千万级别的数字,而我之前恰恰没有准备数字,你知道的,中文和英文对数字的分位是不一样的,到了百万级别的,一般人都要想想才说的出来,所以就慢啦。 所以考前最好针对数字做一定的训练。还有就是考口语,考官他不会在意你说的句子有多漂亮,他看中的是整体的流畅和思路的清晰,所以要自信一些,用自己最熟悉的句型表达流畅些就可以了。
资料方面建议多看看外刊和报纸,多了解些当今国际方面的信息
❻ 如何备战上海中级口译
你可以去买一套中级口译的教程(共五本)
书名:英语中级口译资格证书考试中级口译**教程(听力,翻译,阅读,口语,口译共5本),第三版,上海外语教育出版社
另外,我觉得中口所需的词汇量很大,而且都是各种专业方面的词汇,想通过考试的话就要总结一下各个领域的词汇等,这个就要通过这些书慢慢摸索了。
不过中口真正难的还是口试吧,不过在笔试通过后有4次机会,lz如果还有时间也可以去新东方看看,里面还有关于应试的一些技巧。
不管怎么说,先在笔试上下苦功吧,我的话也和lz一样,打算参加9月份的中口考试,祝你好运~~
❼ 中级口译的题型分别是什么怎样准备
中级口译《
二.英语中级口译学习要求
一名合格的译员应具有听、说、读、写、译五项基本技能且都能达到较高的
水准。因此,对于选英语中级口译课的学生也应有较高的要求。
一) 听力能力和水平要求:
提高听力水平是其它基本技能发展的关键,也是综合英语交际能力的基础,
要求学生达到四听懂、两听译。
1.听懂一般说话者的含意;
2.听懂交际英语会话;
3.听懂一 般性讲座;
4.听懂一般广播或电视短篇;
5.听懂和理解英语短句并译成汉语;
6.听懂和理解英语片段并译成汉语。
二) 笔译能力和水平要求:
译者不仅具有较高的英文水平,而且对汉语亦应有较深的造诣;否则会造成理解上的困惑和措辞上困难。
译者应知识渊博,广泛涉猎。这样笔译时才能得心应手,游刃有余。
笔译是文字工作,差之毫厘,失之千里。下笔应慎之又慎,切忌马虎懈怠。
三) 口语能力和水平要求:
1.具有口头交际手段的能力。
2.具有良好的口语能力,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译
以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
四) 口译能力和水平要求:
1.具有基本口译技能,可从事一般的生活翻译、陪同翻译、国际研讨会翻译以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。
2.英语中级口译考试旨在测试考生的“英译汉”和“汉译英”的口译能力以及对口译基本技巧的掌握程度。考生在口译时应能准确传达原话意思,语音、语调正确,表达流畅、通顺,句法规范,语气恰当,用词妥切。
3.考生应具有口译短篇演讲文的能力。
4.考生应具有良好的听译能力。即逐句听事先录制好的原文,然后逐句将原文的内容准确而又流利地从来源语口译成目标语。
一、上海中级口译考试介绍:
1. 报考对象:具有大学英语四级和同等英语能力水平的考生可以报考。
2. 考试形式:根据口译特点,以测试口译水平为主要目标,从听、说、读、译(笔译、口译)等四个方面对考生的语言运用能力进行全面测试。考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方式,如在第一阶段笔试中,客观试题约占笔试试卷总分的35%,主观试题约占笔试试卷总分的65%
3. 考试分两个阶段:笔试、口试
笔试共分四部分。总考试时间为150分钟,满分为250分。(150分合格)
1: 听力40分钟/90分;
2:阅读50分钟/60分;
3:英译汉30分钟/50分;
4:汉译英30分钟/50分。
凡第一阶段合格的考生方可参加第二阶段口试。
4. 第二阶段口试共分两部分:口语与口译。考试时间为25分钟左右
5. 每年的3月、9月进行笔试,笔试后1个月左右进行口试。
6. 考试时间:13:30分:进考场 ;14:00: 正式考试 ;14:40: 听力结束 ;16:30: 结束考试
二、上海中级口译笔试分值分布情况:
A:听力:1: spot dictation: 20空/30分;
B: listening comprehension: 30题/30分 ;
C: 听译:5句子+2短文/30分。
D: 阅读:30题/60分 ;
E: 英译汉/50分;
F: 汉译英/50分。
三、上海中级口译听力题型:
1: spot dictation ;
2: statements 10个题 (4个选项中选一个与所听到的句子意思最接近的 ;
3: talks and conversations 20个题(根据提问4个选一个答案)
4: listening translation : 1 sentence translation 5句;
2 passage translation 2段
---------------------------------------------------
1.口译考试口试流程
中级口译口试:
第一部分 3-minute talk
这部分要求大家在规定的三分钟内就所给的一个英文题目进行口语表达。要求做到无重大语法错误,表达流畅,能围绕题目进行论点阐述,论证,无偏题,跑题问题。
第二部分 4 passages of interpretation
这部分共有四段口译,两段英翻中,两段中翻英。每一段分四小段翻完,即共有十六小段。每小段通常在两到三小句,其中至少应有一句长难复杂句。每小段结束后磁带中发出“嘟”的声音,考生必须在第二声“嘟”之前把听到的段落翻译出来。每小段间隔时间约为22到25秒钟。每小段字数大约为60-80字。
---
2.口试评分标准及通过率
口试与笔试最大的区别在于没有具体的分数,而只有及格与不及格之分。中级口译共十六小段,必须要确保翻对其中的十一小段。即最多只能错五小段。如只翻对十小段,错六小段,虽然只差一小段,但结果仍然是不过。所以口试是相对来说比较残酷的。这也是口试通过率特别低的主要原因,中口一般为不超过30%,高口一般不超过20%。如一个考场一天有二十名考生,中口最多过六到七人,高口最多过三到四人。
具体到每小段的时候,考官会遵循三分之二正确率的原则。即如一小段中有六个关键信息,考生必须正确翻出至少三分之二的内容才算这小段通过,如翻对二分之一,则算不及格。
四、中级口译报名时间
笔试报名时间:每年6月20-26日,12月20日-26日
3月的考试报名时间通常在前一年的12月20日-12月26日
9月的考试报名时间在当年的6月20日-6月26日。
如果是明年3月的中级口译,那么今年12月20日-26日就要准备报名
口试报名日期:2007年10月11日至10月16日
报名时间:上午8:30~11:30;下午13:30~16:00
五、报名费
英语高级口译报名费210元;英语中级口译报名费180元
PS:
1、上海考点报名一律不收代办费;
2、长三角地区另收代办费20元/人次;
3、其他省市考点另收代办费30元/人次
❽ 上海中级口译该怎么复习
据相关数据显示,上海中级口译通过率为20%-25%左右,有很多培培训机构称上海中级口译通过率为80%以上,这个百分比太高,并且与实际不符。既然中级口译的通过率不是很高,那就更要求考生积极的备考,下面就介绍一下上海中级口译考试怎么复习:1.要有耐心,可以把中口口译教程仔仔细细听一遍,听的时候最好分段听,每次考试教材上都有原题,大约8小段左右。2.可以参阅《中级口译口试速记60篇》进行考试复习,这本书里面有如何进行速记,以及一些速记的符号。3.一定要要关注最近发展的实事,政治还有经济等方面都会是考试的热点。4.要进行分项突破,听力复合式听写有很多人反映文章都能听懂但就是但记不下来,因此听力的基本功最重要,还要熟练掌握常用单词的拼写。5.考前一个月,隔几天进行一个topic训练,进行相关的模拟训练后,可以增加对考试流程的了解,也可以增加把握。运用上面的复习方法进行复习,上海中级口译通过率会有所提高的。
❾ 上海中级口译口试备考。
其实中口不怎么难的,关键是要把握好时间。书上的那些句型能记多少就记多少,不用强求,只要把自己会的部分讲完整就好。建议你看看昂立的那本口译二阶段备考指南,那书上都是仿照考试设计的,按着那个多练习就好。
此外多练练耳,VOA NPR 之类的新闻听力多听听,上外的那本书内容很多,实在来不及就把最后的模拟多练几遍、背几遍。
考试的时候语速放快一点,把自己能说的部分表达完整了,争取每句的失误都控制在三分之一以里就可以通过了。
其实根据每年考生的通过情况,因为漏译不及格的更多,所以别担心自己不懂,不懂得部分不会就不会,懂的部分千万抓紧时间说,平时得多练练嘴皮子了。
❿ 上海中级口译口试要怎么准备,需要准备多久
我觉得还是要把书上的内容好好熟记~因为考试大部分还是树上的变形过来的,我个人觉得考试的时候一定要仔细~笔记来不及可以不做,因为你一旦做笔记心里会发慌的,完整的把句子听完整,抓住踩分点,关键的内容一定要到位,说的时候不能愣愣白白的,一定要注意连贯性,就是说的不准确,考官也会酌情给分。预祝好成绩~~