‘壹’ 里根的一生
罗纳德·威尔逊·里根
Ronald Wilson Reagan
罗纳德·威尔逊·里根(1911.02.6—2004.06.5)是美国第40任总统,生于伊利诺伊州。父亲杰克是个皮鞋推销员。1911年2月6日,罗纳德·威尔逊·里根出生于伊利诺斯州的坦皮科镇(父亲约翰·里根,母亲丽娜·里根),中学就读于附近的迪克森镇,然后半工半读完成在尤里卡学院的大学课程。他学习经济学和社会学,参加校足球队比赛和校剧社的演出。毕业后,里根成为一名电台体育播音员,1937年的一次试镜使他在好莱坞赢得了一份演出合同。进入好莱坞华纳兄弟电影公司当电影和电视演员。第二次世界大战期间应征入伍,在空军服役。退伍后重返好莱坞,在接下来的20年里,他共参加了53部电影的演出。后任电影演员公会主席、电影委员会主席。
1940年里根与简·怀曼结婚,有一女,后离异。1952年与南希·戴维斯结婚,有一子一女。着有《里根回忆录》一书。
1962年、1976年两次争取共和党提名总统候选人,均未成功。1980年再次争取,滚此闹被提名,并在竞选中击败卡特而获胜。1984年谋求连任成功。里根执政期间,提出一项旨在压缩政府开支、减少国营事业、降低通货膨胀率的政治改革计划,收效甚微。对外,对苏联等社会主义国家取强硬立场,并提出了“星球大战”计划。
1981年3月30日, 里根总统在华盛顿希尔顿饭店召开的一次劳工集会上发表演讲,在他返回自己的轿车时遭到枪击,胸部受伤, 他的新闻秘书扒竖詹姆斯-布雷迪和两名随行军官也受了伤。
1984年美国民族自信心的恢复,使里根和布什以前所未有的选票赢得了第二任。他们的胜利使得民主党竞选人沃尔特·蒙代尔和杰拉尔丁·费拉罗被“拒之门外”。
1984年4月26日至5月1日,里根应邀对中国进行国事访问,他是中美两国建交后首位在任时访华的美国总统。
1986年里根成功地进行了税收法典的改革,扫除了许多克扣制度——免除了数百万低收人者的税赋,在他任职末期,是美国历史上持续时间最长的、没有经济衰退和经济萧条的和平时期。
1989年1月里根辞职。
1993年里根获总统自由勋章。
1994年11月5日,里根向公众宣布,他患了“阿兹海默氏症”。
2004年6月5日病势,享年93岁。
罗纳德·威尔逊·里根(1911年2月6日-2004年6月5日,又译为朗奴·列根或隆纳·威尔森·雷根),是美国第40任总统(1981年-1989年)。他的副总统是乔治·H·W·布什。历任总统之中,他就职年龄最大。他是历任总统中唯一一位演员出身的总统。他曾经历过三段婚姻,就任总统时的第一夫人南希是他的最后一任妻子。
里根被称为“伟大的沟通者”(The Great Communicator)。1980年竞选总统成功,并在1984年,竞选连任成功,他重振了美国经济,并且两任内(1981年-1989年)积极推行美国经济复兴计划,削减政府开支,进行税收改革,对苏联等社会主义国家采取强硬立场,扩大军费开支,并提出了星战计划(Star War Project)。1987年与苏联签署了彻底销毁和禁止两国中程导弹条约。他的个人魅力与保守个性使大罩得共和党连续占据白宫12年。
里根在担任总统前,1937年进入好莱坞开始了27年的演员的生涯。曾连任两届美国加利福尼亚州州长(1967-1973)。他在1976年参与共和党总统候选人的角逐,但败给时任总统的福特。
在美国政府新解密的档案中,暴露出他在约瑟夫·雷芒德·麦卡锡反共时代担任过很重要的角色,作为加利福尼亚州演员工会的负责人,他曾积极参与迫害激进演员的活动,并利用胁迫方式迫令华特迪士尼协助整理上缴黑名单,为麦卡锡的迫害活动出了很大力。
1993年里根获颁总统自由勋章。1994年11月5日,里根发表致美国人民的公开信宣布自己患上阿兹海默症(又称“老年痴呆症”)。2000年8月,美国《新闻和世界周刊》报道出里根病危的消息。但顽强的生命力使里根又活了近4年。
2003年,以其为名的“里根号”航空母舰正式服役,这是美国首次以在世总统的名字来命名航母。可是,里根总统本人已无法知道这一切了。
2004年6月4日,白宫正式对外宣布里根总统的病情恶化,可能不久于人世。第二天,6月5日,里根于家中辞世,死于肺炎,享年93岁。他是美国历史上最长寿的总统。
2004年6月11日,里根的葬礼在华盛顿国家大教堂举行。美国总统乔治·沃克·布什,前总统杰拉尔德·福特 、卡特、老[url布什、克林顿,苏联前总统戈尔巴乔夫、英国前首相撒切尔夫人参加了葬礼。
1984年4月26日至5月1日,美国总统罗纳德·里根对中国进行国事访问,与邓小平、李先念等举行了会晤。里根是中美建交后首位在任时来华访问的美国总统。里根表示:美国将履行在三个联合公报中所承担的义务,执行“一个中国”的政策。中美签订了避免双重征税和防止偷漏税等四项协定和议定书,并草签了中美和平利用核能合作协定。
里根总统的名言
“布林先生,我正为这个麦克风付钱。”
———1980年里根参加总统初选辩论时,有人试图关上他的麦克风。
“我们必须前进,但我们不会让任何人落后。”
———1980年7月,里根在共和党全国代表大会上发表讲话。
“政府不能解决问题,它本身就是问题。”
———1981年1月20日,里根发表总统就职演说。
“亲爱的,我忘了蹲下。”
———1981年3月30日遭枪击后,里根在急救病房里对妻子南希说。
“我总是说,我们这个星球上最接近永恒的是政府的计划。”
———1986年4月。
“现在冻结(核武器)将是极其危险的欺骗行为,因为那只是和平的幻影。事实是我们必须通过实力找到和平。”
———1983年3月,里根向全国新教会协会发表演讲。
“如果你寻求和平,如果你为苏联和东欧寻求繁荣,请来到这扇大门前……打开这扇门……推倒这堵墙。”
———1987年6月,里根在柏林墙前发表演说。
“我们正在打造一个再度活跃、强大和生机勃勃的国家。但仍有许多高山需要攀登。我们不会止步,直到每个美国人都能享受完全的自由、尊严和机会,像生来就有的权利一样。我们生来就有权利成为这个伟大国家的公民。”
———1985年1月21日,里根第二次就职演说。
“用武力解放和用武力征服在道义上存在巨大差别。”
———1984年6月4日,里根在诺曼底登陆40周年纪念活动上讲话。
“向贝鲁特派遣海军陆战队是我最大遗憾和最大悲伤之源。”
———里根在《里根自传》中论及1983年黎巴嫩首都贝鲁特爆炸事件。当时爆炸造成241名美军士兵死亡。
“几个月前,我告诉美国人,我没有用武器换人质。我的心和美好意愿仍告诉我,这是真的。但事实和证据告诉我这不是真的。”
“当你到了我这个年纪,如果你一直好好活着,就一定犯下许多错误。所以你学习,从长远考虑。你集中所有精力。你出现变化,你向前进。我的美国同胞们,我要在未来两年内同你们、为你们完成一个大交易。主啊,那就是我想做的。”
———1987年3月4日,里根承认以武器换取被伊朗扣留的美国人质。
“那么,你们可以看出,对我而言,过去8年的经历和总统职位远远超出了个人忧患。这是一个更广泛经历的延续,是关于一个民族和一个理想的经历……对人类自由的渴望、追求和实现是美国式的传奇。”
———1989年1月14日,里根在总统任期内最后一次发表广播讲话。
“如果我感到疼痛,那是因为我们分离。然而这不可能,因为你在我体内,是我的一部分,所以我们实际上从未分离。但我还是感到疼痛,没有疼痛不行,因为这意味着你不在身旁。而我不能没有你,因为我爱你。”
———2000年《我爱你,罗尼》一书引用里根1963年写给南希的信。
‘贰’ 里根简介
名人姓名:罗纳德·里根
出生年代:
名人职称:演员,官员
名人国家:
相关介绍:
美国第40位总统(1981年1月20日--1989年1月20日)姓名:罗纳德·里根绰号:"Gipper";"伟袜扮大的通信员"出生:1911年2月6日,坦皮科,伊利诺伊州父亲:约翰·爱德华·里根母亲:Nelle威尔逊·里根夫人:简·怀曼(1914-),于1940年6月25日结婚,(在1948离婚);南茜·戴维斯(1923-),1952年3月1日结婚孩子:莫林·伊丽莎白·里根(1941-);迈克尔·爱德华·里根(采用)(1945-);帕特丽霞·安·里根(1952-);罗纳德·普雷斯科特·里根(1958-)宗教:基督教教育:毕业于尤里卡学院(1932)职业:演员,官员政党:共和党其他政府位置:加利福尼亚州州长,1966-74总统年薪:200,000美元/年+50,000美元花费账户[www.365zn.com,点击进入]
两届任职将满之际,罗纳德·里根满意地回顾自己的革新计划——“里根改革”所取得的巨大成就。此次改革的目的在于振兴美国国民精神,减少他们对政府的依赖。里根自感已实现他1980年的竞选宣言:重振美国“进步发展和乐观”的自信呼声。[www.365zn.com,点击进入]
1911年2月6日,罗纳德·威尔逊·里根出生于伊利诺斯州的坦皮科镇(父亲约翰,里根,母亲丽娜·里根),中学就读于附近的迪克森镇,然后半工半读完成在尤里卡学院的大学课程。他学习经济学和社会学,参加校足球队比赛和校剧社的演出。毕业后,里根成为一名电台体育播音员,1937年的一次试镜使他在好莱坞赢得了一份演出合同。进入好莱坞华纳兄弟电影公司当电影和电视演员。第二次世界大战期间应征入伍,在空军服役。退伍后重返好莱坞,在接下来的20年里,他共参加了53部电影的演出。[www.365zn.com,点击进入]
罗纳德·里根与第一位隐燃妻子,女演员简·怀曼,生有2个孩子:莫琳和麦克尔。1952年,他与女演员南希·戴维斯结婚,又育两子:帕特里夏·安和罗纳德·皮斯考。[www.365zn.com,点击进入]
1947年至1952年和1959年至1960年先后两次任电影演员协会主席。1949年当选为电影业委员会主席。[www.365zn.com,点击进入]
作为美国电影协会主席,里根开始卷人电影业中的一些敏感争端中。他的政治观点也逐步由自由转为保守。作为一位电视主持人,里根常在国内巡回演出,逐渐成为保守党的代言人。1966年,他以领先票数当选为加利福尼亚州州长,1970年再次当选。[www.365zn.com,点击进入]
1968年和1976年两次争取共和党总统候选人的提名,均未成功。1969年被选为共和党州长协会主席。[www.365zn.com,点击进入]
1980年里根被提名为共和党总统候选人。他选择前德克萨斯国会议员、联合国大使乔治·布什作为他的竞选搭档。当时,选举人深受通货膨胀的折磨,另有数名美国人在伊朗被作为人质扣押了一年。所有这些最终使之前的民主党政府落败,共和党在选举中获胜。里根以489票对49票击败吉米·卡特,当选总统。[www.365zn.com,点击进入]
1981年1月20日,里根上台,仅69天后,他就被一名行刺者射伤,不过很快恢复,开始工作。此次危险事件中,里根所表现出的风度和机智大大提高了他的威望。[www.365zn.com,点击进入]
里根巧妙地应付国会。使其通过了一系列法令,以此来刺激经济的增长,抑制通货膨胀,提高就业,加强国防。他还着手进行削减政府开支和减税方案,国防开灶好虚支造成赤字时也不偏离这个原则。里根推行一项经济复兴计划,主张缩减政府规模和权力,减少税收,降低通货膨胀率和削减社会福利。他提出战略防御计划,对苏联采取强硬政策。里根与苏联领导人戈尔巴乔夫先后举行4次首脑会谈和会晤,并于1987年12月8日签署了彻底销毁和禁止两国中程导弹条约。[www.365zn.com,点击进入]
1984年美国民族自信心的恢复,使里根和布什以前所未有的选票赢得了第二任。他们的胜利使得民主党竞选人沃尔特·蒙代尔和杰拉尔丁·费拉罗被“拒之门外”。[www.365zn.com,点击进入]
1984年4月26日至5月1日,里根应邀对中国进行国事访问,他是中美两国建交后首位在任时访华的美国总统。[www.365zn.com,点击进入]
1986年里根成功地进行了税收法典的改革,扫除了许多克扣制度——免除了数百万低收人者的税赋,在他任职末期,是美国历史上持续时间最长的、没有经济衰退和经济萧条的和平时期。[www.365zn.com,点击进入]
1989年1月里根辞职。[www.365zn.com,点击进入]
1993年里根获总统自由勋章。[www.365zn.com,点击进入]
1994年11月5日,里根向公众宣布,他患了老年痴呆症。[www.365zn.com,点击进入]
罗纳德.里根---寿命最长的美国总统[www.365zn.com,点击进入]
二、三月份,年迈的美国卸任总统罗纳德.里根会迎来两件喜事。一件是他在二月六号满九十一岁、成为美国寿命最长久的美国总统;另一件是三月四号他和妻子南茜结婚五十周年的金婚纪念。[www.365zn.com,点击进入]
对前美国总统里根来说,今年满九十一岁的生日,特别有意义。随着这个日子的来临,他就成为美国历史上到目前为止最长寿的总统。[www.365zn.com,点击进入]
在此之前,第二届总统约翰.亚当斯一直居于美国历史上长寿总统名单的首位,亚当斯是以九十岁零八个月的年纪辞世的。[www.365zn.com,点击进入]
目前在世的美国卸任总统,除了里根之外,还有福特、卡特、老布什以及克林顿。当然,从年纪上说,这几位卸任总统和里根总统相比都还是小兄弟。其中,克林顿才五十几岁,与里根相比更是相差了一、两代。[www.365zn.com,点击进入]
里根自1989年完成两届总统任期后已经功成身退了。他后来得了老年痴呆症,从1994年起就深居简出,不大参与公开活动,一些重要的场合都由夫人南茜代为出席。在共和党全国代表大会上,南茜就曾代表里根发表讲话,其真挚动情的话语博得了人们热烈的掌声,人们不禁为患病的里根总统洒下同情的泪水。关于里根总统病情的发展,里根家人并不向外界发表,但是人们从一般老年痴呆症患者的病情是可以相像得到的。[www.365zn.com,点击进入]
对于里根总统政绩的评价在过去的十多年里也有涨有落。有人说:正是因为里根总统与前苏联进行了持续的军备竞赛,拖垮了苏联,才有了冷战的结束,以及今天美国成为世界上唯一超级大国的地位,因而里根是当之无愧的美国英雄。但是也有人说,正是因为里根总统当年实行的经济政策,才有了后来美国庞大的赤字。历史学家们说,关于一位美国总统的评价在历史发展的不同时期,根据当时的情况是会有不同结论的,但是像对里根总统的评价这样大起大落也是少见的。[www.365zn.com,点击进入]
不管怎么说,从一些看得见、摸得着的具体事务,我们还是可以感受到美国政府对里根总统的尊敬的。现在,美国首都华盛顿的机场就被命名为罗纳德.里根机场;政府大楼,美国海军军舰也有用里根的名字命名的,这样的事情在美国代表着崇高的荣誉。今年的二月六号,在里根总统迎来他的九十一岁生日之际,随着数千张来自美国及世界各地的生日贺卡以及其他一些庆祝活动,美国总统布什也送给了里根总统一份生日厚礼。那就是:他签署了一项法案,把里根总统青少年时代居住过的一所房子列为美国联邦历史纪念场所,由联邦政府出资维护。这所房子位于美国中西部的伊利诺伊州迪克森市,里根在二十年代上半期他九岁到十二岁期间在那里生活过。[www.365zn.com,点击进入]
罗纳德.里根出生于1911年,虽然他出生在伊利诺伊州,但是由于他成年以后的生活和事业都是在加利福尼亚州,所以他一直都把自己看作是加州人。里根的父亲是鞋店售货员。由于家境困难,里根是靠着奖学金和半工半读读完大学的。[www.365zn.com,点击进入]
大学毕业以后,里根的第一个工作是在中西部的爱奥华州作电台播音员,解说体育节目是他的专长。[www.365zn.com,点击进入]
1937年,里根正式进入演艺界,在电影里担任一些不太重要的角色。[www.365zn.com,点击进入]
1940年,里根二十九岁时第一次结婚,太太叫珍尼.怀曼,也是演员。第二次世界大战期间,里根参加美军,拍摄了一些鼓舞士气的影片。战后,由于太太珍尼.怀曼越演越红,里根的演艺事业却有些停滞不前,珍尼.怀曼和里根离了婚。那时,里根也开始参与政治,成了演员工会主席。[www.365zn.com,点击进入]
1952年,里根第二次结婚。这位妻子,也就是相伴到如今已经有五十年之久的南茜。[www.365zn.com,点击进入]
1967年,里根的政治生涯达到了一个高峰,他当选为加州州长。1970年,里根当选连任。之后,里根曾寻求成为共和党总统候选人,但是没有成功。然而,1980年,里根多年的愿望终于实现,成为美国总统。1984年他当选连任。[www.365zn.com,点击进入]
1989年,里根完成两届总统任期,光荣退休。退休后,里根和妻子南茜一直住在加州洛杉矶。[www.365zn.com,点击进入]
里根总统虽然已经卸任十多年了,但是一些有关里根总统的新闻还是能时常引起人们的关注。不久前,里根总统的长女莫林.里根因皮肤癌去世了,终年六十岁。心爱的女儿去世了自然会给年迈的里根总统带来许多悲伤。莫林并不是里根现在的夫人南希亲生的;她的母亲是里根的前妻珍尼.怀曼女士。怀曼女士目前仍健在。作为总统的女儿,莫林.里根曾经因为积极参预美国政治而一度引起人们的关注。里根的夫人南希在莫林去世后发表书面声明说:莫林像她父亲那样热爱政治,善于表达自己的意见,莫林敢于为自己的信仰而奋斗。[www.365zn.com,点击进入]
里根总统在任时,曾授权美国着名作家莫里斯撰写他的传记。[www.365zn.com,点击进入]
莫里斯曾因出版美国总统西奥多.罗斯福的传记而获得普利策奖。负责出版>的兰登书屋预先付给了莫里斯三百万美元的稿酬。莫里斯在接受了写作>的计划之后苦心经营,在过了十四年之后才于两年多前拿出了人们看到的>,厚达八百多页,光注释就有一百多页。[www.365zn.com,点击进入]
这本书一出版就引起了人们很大的争议,评论者对之有褒有贬。纵观美国各大新闻媒体,似乎贬多于褒。对这本书持批评态度的人批评莫里斯说,:且不谈这本说的内容,就从时间上看,这本书已经拖延得太久了。里根总统授权给莫里斯时是他第二任总统任期刚开始不久,由于是授权写作,莫里斯能够接触到一般作家接触不到的材料,但是一本传记竟然花费了十四年的时间,而且由于里根总统的病情,现在恐怕他再也不能阅读关于他自己的这本传记了。[www.365zn.com,点击进入]
里根与南希的幸福一生[www.365zn.com,点击进入]
曾自称“全球最佳丈夫”的美国前总统里根,确实名不虚传,其妻南希在刚出版的一本新书中,首度公开了里根在50年来写给她的情书、电报及心意卡,全是感人的温馨蜜语,而单是里根昵称南希为“亲爱的妈咪”,便知道这位铁汉充满了多少柔情。[www.365zn.com,点击进入]
南希的新书名为《我爱你,朗奴:里根给南希的信》,由“蓝登书屋”负责出版,已于9月5日正式推出上市。整本书全为里根的手稿,并附录简单的插图,书中的书信由50多年前两人在好莱坞邂逅起,一直到1994年里根宣布患上老年痴呆症的点点滴滴一网打尽。这些书信原本打算捐赠给里根图书馆,不过,当南希一次无意中再翻看到这些书信,细想之下决定要将丈夫感性的一面公诸于世。其中里根写于1978年的信件,便令南希极为感动,当时两人结婚已有26年,里根在信中阐释婚姻的定义是“结伴同行而一旦失去对方,我便永远得不到满足和开心”、“要世上最动人的女人在每一日都增添妩媚”。[www.365zn.com,点击进入]
里根为人浪漫,事实上他写的书信确是精彩非常,1963年他写给妻子的信说:“你知否当你熟睡时,你蜷曲的拳头就放在颏下,很多个黎明破晓的清晨,我就躺在你身边,看你,我怕弄醒你,但又不禁轻轻地抚摸你。”时到今日,患了老年痴呆症的里根什么人也记不起、认不出,却仍认得南希。[www.365zn.com,点击进入]
自从里根诊断出患了老年痴呆症之后,现年89岁的他便甚少出现在公共场合。老年痴呆症会导致人类的记忆力衰退,目前约有400万美国人深受其害,而南希更将它称为“真正漫长的告别”。南希在书中写道:“你知道这是个长期性的疾病,病情是不可能会好转的,它通往的是深邃无光的隧道尽头,你会对此感到疲惫和沮丧,因为你无法掌握情况,且感到完全无助。”南希指出,当里根在1994年诊断出患了老年痴呆症时,之前并未出现过任何症状,于是她开始回想,就在里根1989年卸任之后几个月,他因骑马而发生过意外,当初他们是在墨西哥的一处农场度假,他从马背上摔落后造成脑震荡,并出现硬脑膜下血肿症状。她写道:“我一直觉得[www.365zn.com,点击进入]
1989年那次严重的头部撞击,是造成他老年痴呆症病情加速的主因,连医生也都这么认为。”[www.365zn.com,点击进入]
爱南希,情书为证[www.365zn.com,点击进入]
里根初遇南希时还未成名,经常得到各地的夜总会表演,或只能在低成本的电影与电视剧演个小角色。有一次工作人员挤在片厂兴高采烈高谈阔论时,只有他一人在一旁若有所思,显得和大伙儿格格不入。里根写信向南希描述当时自己的心情,他说:“时间不是药,好不容易等到吃晚餐的时间,我一个人走到21餐厅,独自用餐,此时幻想你乘特快车出现,和我一起共进晚餐。”1963年里根在情书里写着:“如果我痛苦,那是因为我们相隔两地,不过我并不苦,因为你我早已是一体,所以我们并不算真的分开。不过我还是苦,因为身边没有你相伴,我爱你,没有你,毫无幸福可言。”里根入主白宫后,也经常心血来潮接受媒体专访时或发表演说[www.365zn.com,点击进入]
时,对南希倾吐爱意,这些对“新人类”情侣而言也许显得太过矫情肉麻。而干练的职业妇女可能对南希甘心在家做羹汤,好让丈夫无后顾之忧的做法不以为然。青少年大概也受不了里根夫妇年过半百还公开在白宫搂搂抱抱。里根露骨地表示:“我永远亲不够你,你是我生命的太阳,我崇拜你这位室友。”读者从这些情书中找不到总统与第一夫人,只会被一位名叫罗纳德·里根和他最深爱女人南希之间的真挚感情所感染。情书揭示出一位具有奉献精神的妻子和一位玩皮的温柔丈夫。[www.365zn.com,点击进入]
一见钟情[www.365zn.com,点击进入]
里根和南希初次相遇是在1949年,尚没有名气的南希·戴维斯发现自己的名字上了同情共产主义者名单,在一次谈话时,她向好莱坞很有影响的导演和她的密友梅文·里洛伊抱怨此事。里洛伊建议南希去找电影演员协会主席罗纳德·里根反映情况(后来证实,名单上的那个人和南希重名)。当时,里根刚刚与影星简·维曼离婚。南希看过里根演的很多电影,早就想结识这位长得很帅的影星,所以她非常高兴地采纳了里洛伊的建议。同一天,里根给南希打电话,约她出来。他们走进一家影星们常去的餐馆。用完餐后,里根对南希说,索菲·图克将在西罗剧院演出。南希顺水推舟:“我从来没有看过索菲的表演。”里根说:“好吧,我们为什么不去看首场演出呢?”结果他们一连看了两场,两人一见钟情,初次见面便谁也不愿离开谁了。南希说:“现在回过头去看,我仍然不知罗纳德身上究竟有什么魔力让我产生了‘他是最适合我的人’这样的念头。他从不谈他自己,从不谈他的电影,他是南北战争迷,喜欢骑马,对葡萄酒有着很深的研究。总之,他的一切我都喜欢。”[www.365zn.com,点击进入]
与南希约会两年后,里根终于向她求婚。三个月后,也就是1952年3月4日,他们在圣费南多谷小布朗教堂里喜结连理。然而,结婚后的头几年里,他们的日子过得并不顺利。里根在演艺上没有多少长进,因为好莱坞已经不再喜欢他那种类型的演员,这标志着里根在好莱坞已经开始走下坡路,他遇到的都是一些糟糕的剧本,虽然他一点都不喜欢,但还是接演了几部。他们的第一个孩子帕蒂出生后,南希不再工作。她虽然喜欢表演,但她亲眼看到很多忙里又忙外的女影星的婚姻以失败告终,她宁愿牺牲事业,也要保住家庭,因为在她眼里,里根就是她的整个生命,她不想让他们的婚姻冒任何风险。[www.365zn.com,点击进入]
一生只愿和你在一起[www.365zn.com,点击进入]
从1954年秋天开始一直到1962年春天,里根主持通用电器剧场,他们在一起的时候总是充满了欢乐和幸福。有时候,里根一个人在美国各地跑,每当孤独袭来时,他就提笔给南希写信。[www.365zn.com,点击进入]
亲爱的:[www.365zn.com,点击进入]
如果我们是在家里的话,我们会生起炉子,一起翻一翻连环画,不接电话,也不希望任何人来打扰我们。就像我坐在这里,在六楼的一个假火炉旁,向外望去是灰色的潮湿的天空,听一听收音机里播放的音乐,不希望一个人呆坐着。[www.365zn.com,点击进入]
虽然如此,我从一个地方转到另一个地方,身边是无尽的孤独,但呆多久都无关紧要,因为只要我多写几个“想你”,我就会感觉孤独里面有一种奇妙的温暖,就像望向一个明亮温暖的房间似的。这个时候多冷多黑都没有关系,你知道那个房间就在那里。[www.365zn.com,点击进入]
当里根随通用电器剧场在全国各地巡演的时候,他参观了许多工厂,遇到了很多经理,知道人们的脑子里在想什么。逐渐地,他越来越多地谈到了政治,并形成了自己的观点。这给他以后竞选加州州长打下了坚实的基础。里根于1962年离开通用电器剧场,几年来第一次与南希以及两个孩子10岁的帕蒂和4岁的伦过起了全职的家庭生活。在接下来的三年里,他参加了《货物列车》等电视系列剧的演出。1963年5月,里根在纽约与他的早期自传《我的余生在何处》的作者合作时写下了下面这封情书。[www.365zn.com,点击进入]
亲爱的:[www.365zn.com,点击进入]
你知否当你熟睡时,你蜷曲的拳头就放在颏下,很多个黎明破晓的清晨,我就躺在你身边,看你我怕弄醒你,但又不禁轻轻地抚摸你。[www.365zn.com,点击进入]
谈起这封情书,南希仍情绪激动:“几年后,很多人都说,是我把罗纳德推上政治舞台的。实际上,这样说是不对的,说这种话的人对罗纳德根本就不了解,因为他的性格就是争强好胜,从来不需要别人去‘推’他。1966年他准备竞选州长,我支持他的这个决定,但当竞选活动展开后,我对自己在政治圈里的生活有些把握不准,毕竟对我来说这是一个崭新的陌生世界。所以,从一开始,我就对鼓动罗纳德竞选的人说:‘你们知道,我不会演讲。’他们却反问我:‘难道你连鞠躬都不会吗?’我说,我会,既然如此,我就豁出去了。”[www.365zn.com,点击进入]
谈起他们的家庭生活,南希表示,他们的房子不是很大,但有一个很美的后院,长着很多山茶花,有一个游泳池。夏天来临后,她们开始举行各种聚会,在游泳池上架上木板,请来乐队和其他演艺界人士。盛夏时节,他们就举行游泳晚会,像杰克·本尼和莱德·谢尔顿等明星常来表演。很快,邻居家的孩子们围过来,趴在篱笆上看演出,南希总是请他们进到家里来,坐到草坪上和来宾们一起欣赏。世界上最幸福的男人在家里,南希和里根很少出现不同意见,但在一些大事上也会发生分歧。正像下面这封写于60年代中期的信中反映的那样,里根在与南希争吵后总是大半个夜晚无法入睡。[www.365zn.com,点击进入]
亲爱的里根夫人:[www.365zn.com,点击进入]
你之所以是里根夫人,是因为里根全身心地爱着你。每一次里根先生看到傍晚的星星,或吹熄生日蜡烛时,或抓起一根肥肥的叉骨时,我就想起同样的希望—真的祈祷,希望幸福永存。有时候里根先生也会情绪失控、摔门,但那都是因为他不会大喊大叫,或跺脚叫骂,他真的不是那种人。但里根先生总是和里根夫人同喜同悲,他简直无法想象没有她的世界会是什么样子———他爱她。[www.365zn.com,点击进入]
里根先生[www.365zn.com,点击进入]
里根连任两届加州州长(1966-1974)即将届满时,他的助手们开始考虑请他参加1976年总统竞选,但南希不相信他会竞选成功。1980年,里根终于击败了吉米·卡特,如愿以偿地入主白宫。他仍然保持着给妻子写信的习惯。[www.365zn.com,点击进入]
亲爱的第一夫人:[www.365zn.com,点击进入]
作为美国总统,说一说你的尽职尽责,使一个男人成为29年来世界上最幸福的人,这是我的荣誉与权利。[www.365zn.com,点击进入]
从1951年开始,南希·戴维斯看到这个孤独的连他自己也不知道到底有多孤独的男人时,她就决定要把他从空虚的生活中拯救出来。现在他在(白宫)椭圆形办公室里,从这里他可以看到(如果他往下看的话)她的窗子,只要知道她在那里,就感觉到周身温暖。[www.365zn.com,点击进入]
以上是那个得益于她的英雄主义行为的男人的声明。[www.365zn.com,点击进入]
下面是他的签字。罗纳德·里根—美国总统,他—我的意思是“我”—爱你并崇拜你。[www.365zn.com,点击进入]
1981年3月4日[www.365zn.com,点击进入]
“几个女人全是你”[www.365zn.com,点击进入]
关于里根遇刺,南希回忆说,1981年3月30日这天,一开始她感觉和其他日子没有什么不同,中午时分,她去参加在华盛顿一家艺术馆举行的宴会。她突然产生一个必须立即赶回白宫的念头,在此之前,她从没有过这样的感觉。所以南希找了借口,离开宴会,回到白宫。秘密警官乔治·奥普弗对她说:“发生了枪击案,不过总统伤得不重。”医院里吵得很,南希直接奔向急诊室,看到里根躺在那里,戴着氧气面罩。里根看到了她,便把面罩掀起来说:“亲爱的,我忘记躲避了。”子弹从他的心脏旁1英寸的地方穿过。那一夜,南希就睡在里根的床边,这使她感觉与他贴得更近了。[www.365zn.com,点击进入]
这起谋杀案让里根夫妇意识到生命是多么宝贵。这在里根1981年圣诞节写给南希的信中表露无遗。[www.365zn.com,点击进入]
亲爱的里根夫人:[www.365zn.com,点击进入]
当然,正是我的“第一夫人”为我付出了太多太多,我所要做的只是洗洗脸或冲个澡而已。在我的生命中还有另一个女人,她做了一些我总是看不到但却听得到的事情,有时候只能从照片中看她做这些事情。她在去医院参观时,把一个孤儿抱在怀里,她脸上的神情只有圣母玛丽娅可以相比。孤儿脸上的表情则是崇敬,我之所以知道孩子脸上的表情是崇敬,是因为我也崇敬她。我还爱另一个女人,她喜欢修筑爱巢,如果她在一家宾馆连续住上三天,她就会把客房布置成一个充满蜜意的家。她总是把家具搬来搬去,你看着新摆好的家具,会纳闷它在原来的地方为什么就不好看呢?我对那个和我一起到牧场去的女孩同样爱得发狂。如果我们拾柴火,她很快就会拣来一大堆死树枝。最后,我还爱那个敏感的女士,我爱她那喜欢流泪的眼眸。另一方面,她又爱笑,她的笑声像银铃一样动听。幸运的是,在我生命中出现的这些女人就是你!我太幸运了,如果没有你,我的生活就没有了任何色彩。我爱你的全部,妈咪,第一夫人,敏感的你,顽皮的你。用我所有的爱祝你圣诞节快乐。[www.365zn.com,点击进入]
1994年8月,里根总统被诊断出患了老年痴呆症,11月5日,他写了最后一封信,这一次是写给全体美国人民的。信中透露了他的病情,希望引起医学界的讨论。1994年后,他就从公众的视野里消失了。现在,在里根狭小的世界里,南希仍是核心。她说:“描述我现在的生活真是太难了,生活里有可怕的孤独,如果不是亲身经历,没有人能真的体会我的心情。她继续说:“我们曾度过一段不平凡的生活,但病情逆转之后便变得令人难以招架,有太多的回忆无法和他共享,这实在很难让人接受。当事情降临的时候,你只能独力去面对它,每天情况都有所不同,你起床,一步接着一步走,然后继续前进去爱,只要去爱就好。”
‘叁’ 美国总统里根
“这是一个转折点”
两大阵营的首脑在铁幕背景下的首次示好,意味着世界冷战格局开始出现变化,并对之后的全球政治产生了深刻影响
1986年1月1日,时任美国总统的里根在广播中向苏联表示新年问候;苏联领导人戈尔巴乔夫也对美国听众表达问候。自1973年以降,美苏最高领导人互致问候,这是第一次。
“我们不能继续这枝耐芹样生活下去了”,就在这一年初,米哈伊尔·戈尔巴乔夫下定决心,“确保安全日益成为一项政治任务,而这一任务只有通过政治手段才能解决。”
1985年双方首次在瑞士日内瓦的“炉边对话”,已经打破了冷战的坚冰。1986年新年过后9个月,戈尔巴乔夫和里根在冰岛首都雷克雅未克举行第二次会晤。
戈尔巴乔夫在回忆录中回顾那次会晤,是“一次真正的突破”;里根则在回忆录中说,这是“一个转折点”。事实确实如此,尽管当时的会晤是不欢而散的。
中国国际问题研究所资深研究员宋以敏在接受《中国新闻周刊》采访时说:“会晤出于戈尔巴乔夫的主动。他担任苏共总书记后不久,就下决心结束和美国的军备竞赛,以便集中精力进行国内改革,改善经济。他在上台后提出外交新思维,主张缓和国际形势和大规模裁减军备。1986年8月他建议在冰岛同里根会晤,就是为了启动大规模裁军进程。”
宋以敏说,里根上台后,一方面加强建立美国的军事优势,1983年提出“战略防御计划”(星球大战),另一方面搞和平演变,即用和平的手亩亮段使他认为专制的国家“民主化”。
当时,里根认为猛毕苏联的军事力量越来越不构成对美国的军事威胁,一时存在的“苏攻美守”态势,已经完全翻转过来,所以他也想在军控问题上达成协议,并推动苏联的社会改革。他在9月份即有条件地同意了会晤。
在会晤中,戈尔巴乔夫建议大幅度核裁军,并尽量向美国的主张靠拢。他提出,在5年内把双方进攻性武器减少一半,下个5年完全减除;在欧洲全部销毁、在亚洲销毁80%的中程导弹;不再要求停止全面核试验;同意核查措施,并且建议加强这一措施,把不行使退出反弹道导弹条约的权力的期限减为10年。
戈尔巴乔夫还表达了大幅度削减苏联占优势的常规武器的意愿,对于里根在会晤中提出的“地区性问题”,也就是阿富汗问题和苏联在第三世界其他地方进行活动的问题,以及苏联的人权问题,他基本上采取“只听不争论”的态度。
对于戈尔巴乔夫的诚意,里根甚至感到意外。双方取得了重要共识:在5年内把双方的核武器各减一半,把部署在欧洲的战术导弹削减为零,双方在10年内不退出反弹道导弹条约。在两国军控谈判史上,出现这些共同点是没有前例的。
但在会晤的最后一刻,戈尔巴乔夫表示,一切都要和对美国“战略防御计划”的设限挂钩。里根表示非常气恼,后来他在回忆录中说,他“这才明白,他们让我到冰岛来的原因,只是为了一个目的——扼杀‘战略防御计划’。”
“事实上,冰岛会晤成为东西方军备竞赛和国际紧张局势趋于缓和的重大转折。此后两国即放弃军备竞赛,开始转到在综合国力上的竞争,彼此间的信任感得到增进,进一步建立起对话机制。也就是说,在苏联解体而冷战正式结束的4年前,美苏就从雷克雅未克踏上了结束冷战之路。”宋以敏说。
随着东欧剧变,1991年苏联解体——昔日强大的世界超级大国之一,一夜之间消失。
“但会晤同苏联解体并没有什么直接联系。苏联解体是内部各种矛盾和困难的爆发,不能认为会晤后果是造成苏联解体的原因。”宋以敏说。
戈尔巴乔夫主张结束同美国的军备竞赛,以集中精力加速苏联经济建设,这从根本上是符合苏联国家利益的。而且会晤结束了美苏军事对抗,为戈氏在国内改革创造了有利的国际环境,也不能说不好。但是戈尔巴乔夫的改革战略有问题,人民没有从中直接受惠,大量猛烈裁军又引起苏联军方不满,再加上解散苏共,这使他失去了一切重要基础和支柱,变成孤家寡人,从而注定了他的下台。
除了戈尔巴乔夫外,当年参加会晤的苏联代表团正式成员有当时的外长谢瓦尔德纳泽。他后来担任格鲁吉亚首任总统,2003年被反对者赶下台。还有驻美大使多勃雷宁,主管意识形态工作的中央书记亚·雅科夫列夫,和自1986年2月起担任戈氏国际问题助理的阿·切尔尼亚耶夫等人。后两人是戈氏在对外关系中起作用最大、时间最长的智囊,对戈氏“新思维”的形成产生过重要影响。雅科夫列夫当过政治局委员,1991年宣布退出苏共,任俄社民党主席,已于不久前去世。而切尔尼亚耶夫则在为戈尔巴乔夫拟定雷克雅未克会晤方针上起过重要作用,他写的《在戈尔巴乔夫身边六年》一书,4年前在中国出版,里面详述了会晤内幕。
值得一提的是,代表团随行者中间,包括时任世界经济与国际关系研究所所长的普里马科夫,他出席苏联外交官同美国国务院官员举行的工作小组会议,曾引起美方的惊讶,因为他当时并非政府官员。后来普里马科夫在叶利钦时代和普京时代都曾是政坛风云人物。★
尽管里根首次以较大优势击败卡特当选总统时已经69岁,并成为美国现代历史上年龄最大的国家元首,但他仍然于1981年到1989年间,成功重新塑造了共和党“保守主义”的形象。在1984年争取连任过程中,里根凭借其“美国重新复兴”的有力口号和乐观亲民作风,成功在美国50个州赢得了49个州的胜利,从而创造了一个奇迹。1981年3月30日,里根遇刺并身中数弹,其中一颗子弹险些命中其心脏,不过这位老人竟然奇迹般脱离了危险并迅速康复。在里根第二任期内,曾经遭受“伊朗门丑闻”困扰。有人指控他领导的美国政府授权通过向伊朗出售武器来换取被扣押在黎巴嫩的美国人质获释。尽管如此,里根在离开白宫的时候依然是现代历史上最受欢迎的总统,并被共和党人树为保守派政治力量的榜样和楷模。
为了建立美国的超级霸主地位,里根不断增加各种预算,最终让美国的债务水平连涨三倍,但最终仍实现了其通过军备竞赛拖垮前苏联之目的。当年里根比较着名的策略就是一方面积极扩充美国军备,另外则积极同前苏联商讨“裁军事宜”。此外,里根还提出精简政府的设想。入主白宫前,里根担任过体育解说员、演员、电视艺人、通用电器的发言人和两任加州州长。
‘肆’ 有谁知道里根在中国人民大会堂的演讲“the future is ours to build”的英文和中文译文
Remarks to Chinese Community Leaders in Beijing, China
April 27, 1984
Thank you very much, Dr. Zhou Peiyuan, and all of you distinguished ladies and gentlemen. I'm honored to come before you today, the first American President ever to address your nation from the Great Hall of the People.
My wife, Nancy, and I have looked forward to visiting the people and treasures of your great and historic land, one of the world's oldest civilizations. We have marveled at Beijing's sweeping vistas, and we have felt the warmth of your hospitality touch our hearts. We only regret that our visit will be so brief. I'm afraid it will be as a Tang Dynasty poet once wrote, ``looking at the flowers while riding horseback.'' But you have another saying from the book of Han which describes how Nancy and I feel: ``To see a thing once is better than hearing about it a hundred times.''
Twelve years ago former President Nixon arrived in Beijing, stepped down from Air Force One, and shook hands with former Premier Zhou Enlai. Premier Zhou would later tell him, ``Your handshake came over the vastest ocean in the world -- 25 years of no communication.'' With one handshake, America and China each turned a new page in their histories.
I believe that history beckons again. We have begun to write a new chapter for peace and progress in our histories with America and China going forward hand in hand -- xieshou bingjin [walk together hand in hand].
We must always be realistic about our relationship, frankly acknowledging the fundamental differences in ideology and institutions between our two societies. Yes, let us acknowledge those differences. Let us never minimize them. But let us not be dominated by them.
I have not come to China to hold forth on what divides us, but to build on what binds us. I have not come to dwell on a closed-door past, but to urge that Americans and Chinese look to the future, because together we can and will make tomorrow a better day.
When Premier Zhao was in the United States, he told us, ``China has opened its door and will never close it again.'' Permit me to assure you today, America's door is open to you, and when you walk through, we'll welcome you as our neighbors and our friends.
We may live at nearly opposite ends of the world. We may be distinctly different in language, customs, and political beliefs. But on many vital questions of our time, there is little difference between the American and Chinese people. Indeed, I believe if we were to ask citizens all over this world what they desire most for their children, and for their children's children, their answer, in English, Chinese, or any language, would likely be the same: We want peace. We want freedom. We want a better life. Their dreams, so simply stated, represent mankind's deepest aspirations for security and personal fulfillment. And helping them make their dreams come true is what our jobs are all about.
We can work together as equals in a spirit of mutual respect and mutual benefit. I believe in Chinese you say hu jing hu hui.
Well, America and China are both great nations. And we have a special responsibility to preserve world peace.
To help fulfill that responsibility, the United States is rebuilding its defenses, which had been neglected for more than a decade. Our people realize this effort is crucial if we're to deter aggression against America, our allies, and other friends. But we threaten no nation. America's troops are not massed on China's borders. And we occupy no lands. The only foreign land we occupy anywhere in the world is beneath gravesites where Americans shed their blood for peace and freedom. Nor do we commit wanton acts, such as shooting 269 innocent people out of the sky for the so-called cause of sacred airspace.
America and China both condemn military expansionism, the brutal occupation of Afghanistan, the crushing of Kampuchea; and we share a stake in preserving peace on the Korean peninsula.
I think our two peoples agree there can be only one sane policy to preserve our precious civilization in this modern nuclear age: A nuclear war cannot be won and must never be fought. And that's why we've proposed to the Soviet Union meaningful negotiations that go beyond rhetoric to actual arms rections and why we must all work for the day when nuclear weapons will be banished from the face of the Earth.
America's interest in China, our friendship for your people, and our respect for China's many contributions to the progress of civilization date back to the beginning of our own history. You might be interested to know that personal dinner settings used by our first three Presidents -- George Washington, John Adams, and Thomas Jefferson -- were of Chinese origin, evidence of our Founding Fathers attraction for your country's high artistic standards.
Back in 1784, when the first American trading ship, the Empress of China, entered your waters, my country was unknown to you. We were a new republic, eager to win a place in international commerce. A slightly homesick American sailor recorded that first day in a letter home.
``My dear father,'' he wrote, ``if ever you receive this letter, it will acquaint you, that after a passage of 6 months and 7 days we came to anchor at Wampoo . . . The Chinese had never heard of us, but we introced ourselves as a new nation, gave them our history with a description of our country, the importance and necessity of a trade here to the advantage of both, which they appear perfectly to understand and wish.''
Well, since those early days, our countries have both profited from the exchange of people, goods, and ideas. Chinese settlers helped tame our continent ring the 19th century. Today their families' descendants join other Americans in cooperating with you to build a new prosperity in China.
How did America, which began as an impoverished country and a melting pot, attracting immigrants from every corner of the globe, pull together and become the leading economic nation in the world? How did we go in so short a time from living by candlelight to exploring the frontiers of the universe by satellite, from each farmer laboring with horse and hoe for an entire year just to feed four people, to running his farm with the most modern machinery and procing enough to feed 75 people, making America the breadbasket of the world?
Well, we're people who've always believed the heritage of our past is the seed that brings forth the harvest of our future. And from our roots we have drawn tremendous power from two great forces: faith and freedom. America was founded by people who sought freedom to worship God and to trust in Him to guide them in their daily lives with wisdom, strength, goodness, and compassion.
Our passion for freedom led to the American Revolution, the first great uprising for human rights and independence against colonial rule. We knew each of us could not enjoy liberty for ourselves unless we were willing to share it with everyone else. And we knew our freedom could not truly be safe unless all of us were protected by a body of laws that treated us equally.
George Washington told us we would be bound together in a sacred brotherhood of free men. Abraham Lincoln defined the heart of American democracy when he said, ``No man is good enough to govern another man without that other's consent. . . .'' These great principles have nourished the soul of America, and they have been enriched by values such as the dignity of work, the friendship of neighbors, and the warmth of family. Like China, our people see the future in the eyes of our children. And like China, we revere our elders. To be as good as our fathers and mothers, we must be better.
``Trust the people'' -- these three words are not only the heart and soul of American history but the most powerful force for human progress in the world today. Those who ignore this vital truth will condemn their countries to fall farther and farther behind in the world's competition for economic leadership in the 1980's and beyond, because look around us, the societies that have made the most spectacular progress in the shortest period of time are not the most rigidly organized nor even the richest in natural resources. No, it's where people have been allowed to create, compete, and build, where they've been permitted to think for themselves, make economic decisions, and benefit from their own risks, that societies have become the most prosperous, progressive, dynamic, and free. Nothing could be more basic to the spirit of progress for a farmer, laborer, or merchant than economic reward for legitimate risk and honest toil.
A little over a century ago, Ulysses S. Grant, who was then a former President, visited your country and saw China's great potential. ``I see dawning . . .'' Grant wrote, ``the beginning of a change. When it does come, China will rapidly become a powerful and rich nation . . . The population is instrious, frugal, intelligent, and quick to learn.''
Well, today, China's economy crackles with the dynamics of change: expansion of indivial incentives for farmers in your new responsibility system; new bonuses for workers and more disciplined management in terms of profits and losses; improved methods of market distribution; opening your economy to the world through China's membership in the International Monetary Fund, the World Bank, and through your invitation to trade and invest, especially in your four Special Economic Zones; and your commitment to attract capital and scientific knowledge to create a high technology base for the future. All this reflects China's new role in the international economic community and your determination to modernize your economy and raise the standard of living of your people.
Unlike some governments which fear change and fear the future, China is beginning to reach out toward new horizons, and we salute your courage.
``Progress,'' Premier Zhao has told us, ``lies in our efforts to emancipate our thinking in a bold way -- to carry out reform with determination, to make new inventions with courage, and to break with the economic molds and conventions of all descriptions which fetter the development of the proctive force.'' Well, we Americans have always considered ourselves pioneers, so we appreciate such vitality and optimism.
Today I bring you a message from my countrymen. As China moves forward in this new path, America welcomes the opportunity to walk by your side.
Incidentally, I know Premier Zhao has demonstrated mastery of his subject. When he was directing agricultural policies in Sichuan, the peasants went from food shortages and forced imports to bumper harvests and rising exports. In fact, I'm told that because of the work he did, it is said in Sichuan Province, ``If you want rice, go see Zhao.''
Well, China's growth is in China's hands. You will choose your own path to development. But we're not surprised to see the fresh breezes of incentives and innovation sweeping positive changes across China. And behind the statistics of economic growth are reports of personal success stories pointing to a new spirit of progress. Chairman Deng has a saying, ``Seek truth from facts.'' Well, today in China, the reality of more small enterprises doing a thriving business, more families profiting from their own hard work and the bigger harvests they proce, and more investment in science and technology points to more opportunity for all. President John Kennedy often used a metaphor to describe such progress: ``A rising tide lifts all boats.''
In the United States, as I mentioned earlier, we've always believed deeply that incentives are key and that free people build free markets that ignite dynamic development for everyone. For a time, America's government had drifted away from this key principle, and our economic growth suffered.
When we took office, in January 1981, we said to the people, ``Let us make a new beginning. From now on, if you work harder and earn more than before, your reward will be greater than it was. We're putting America's future in your hands. You can spark the spirit of enterprise. You can get America moving again.'' And they have.
In 3 short years, the American people have revived a dynamic growth economy bolstered by incentives of lower tax rates, stable prices, reced interest rates, a rebirth of proctivity, and restored confidence in our currency.
Hope is high. Confidence is strong. America's future looks bright again. With a strong technological base, pioneering sunrise instries and modernizing older ones, the United States is beginning an economic renaissance and helping pull other nations toward worldwide recovery.
I see America and our Pacific neighbors going forward in a mighty enterprise to build strong economies and a safer world.
The United States and China have an historic opportunity. We can expand our economic and scientific cooperation, strengthen the ties between our peoples, and take an important step toward peace and a better life. And there is much we can share.
We think progress in four areas is particularly promising: trade, technology, investment, and exchanges of scientific and managerial expertise.
In a few short years, two-way trade has risen sharply. The United States is now China's third largest trading partner. Our bilateral trade shows great promise for the future, particularly in areas such as machinery, technology, oil equipment, petroleum, agricultural and manufacturing procts.
Last June, I instructed our government to liberalize controls over the export to China of high technology procts, such as computers and laboratory instruments. Our policies on technology transfer will continue to evolve along with our overall relationship and the development of broader cooperation between us. May I emphasize to the members of the scientific community here today: The relaxing of export controls reflects my determination that China be treated as a friendly, nonallied nation and that the United States be fully prepared to cooperate in your modernization.
During Premier Zhao's visit to our country, we took another step forward, signing the United States-China Instrial and Technological Cooperation Accord. Our Joint Commission on Commerce and Trade will discuss implementation of the Accord ring their next meeting in Washington in May. We will focus our efforts on the sectors to which China has attached greatest priority. Our trade and development program will facilitate our progress.
Expanding cooperative ventures is another area of promising growth: American firms have invested almost $700 million in joint ventures and offshore oil exploration in China, making the United States your largest foreign investor. We welcome your determination to improve conditions for foreign business in China. Streamlining bureaucratic proceres, establishing a more predictable system for investment through domestic legislation and international agreements, reforming prices to make them internationally competitive, and providing foreign business people with the offices, housing, and schools they and their families need to work effectively, will stimulate more American investment.
For your part, some 50 Chinese firms have established offices or branches in the United States, and China has invested in several joint ventures in our country.
We intend to strengthen these trends. When Treasury Secretary Regan was here last month for the meeting of the Joint Economic Committee, he concluded a bilateral tax agreement. Monday, our two countries will sign this agreement, which, I'm pleased to report, will increase incentives for even closer cooperation between American and Chinese firms. And we're continuing to work toward conclusion of bilateral agreements on greater investment protection and many other areas of cooperation.
I am particularly proud that the United States and China have reached agreement on cooperation in the peaceful uses of atomic energy. As many of you know, the negotiations between our two countries go back almost to the beginning of my administration. We have held a total of six sessions in Washington and Beijing. We made great progress ring Premier Zhao's visit, and our negotiations have just now concluded successfully. The result: an agreement for cooperation in peaceful uses of nuclear energy.
I understand that several of the people here made major contributions to this effort, which meets the requirements of both sides. Once approval is complete, it will open broad opportunities for joint work in development of the energy base which China needs for her modernization. Scientists, engineers, business leaders, and officials of both countries interested in peaceful nuclear energy will welcome this agreement. China has one of the world's most ambitious programs for expansion of electric power generation, and I believe that America's energy technology -- not just in nuclear energy but across the board -- is second to none, and perhaps most suitable for China's varied needs.
Our agreement is founded on important nonproliferation standards. We have noticed recent statements of China's nonproliferation policies, particularly those by Premier Zhao in Washington and Beijing over the past several months. Premier Zhao and I have discussed these matters directly. I can tell you that our countries share the same basic principles of preserving world peace and preventing the destabilizing spread of nuclear explosives. Neither of us will encourage proliferation nor assist any other country to acquire or develop any nuclear explosive device. Our cooperation in the peaceful uses of nuclear energy will be based on shared principles of nonproliferation.
There is also great potential in our joint efforts to increase managerial and scientific expertise. I know that many of you have heard through the Chinese press about the good work of the 9-month Dalian program of management training for instry, science, and technology. More than 750 graates have received training in modern methods of instrial management. And I'm told some of you are graates of that program. Well, I'm delighted to announce that we have agreed to establish a special new program there offering a full 3-year master's degree in business administration. The degree will be awarded by the State University of New York. We're to share with you the knowledge that is America's key technology -- management and science skills to develop a nation.
Under our Joint Commission on Science and Technology, we have a very proctive agreement with exchange programs in 21 specific areas. We're sharing the benefits of research in medicine, energy, and other technical fields. Our scientists are learning a great deal from each other in public health, agricultural sciences, and many other areas.
由于回复限制字数,未完