当前位置:首页 » 上海指南 » 上海话物句是什么意思
扩展阅读

上海话物句是什么意思

发布时间: 2024-03-29 17:25:44

A. 上海话笔记

矮凳,阿凳——椅子,上海不说椅子,桌子,说阿凳,台子

书几,——茶几

虾西——非常

举——贵    gui——ju,变音

扣——看

袜子——物体,东西

吾——我

阿拉——我们,现在都用于我的

伊——他她它

伊拉——他的,他们的

嘎达——这个,这件事情——ga,zi,si ji

拿——你,㑚:读如拿

拉拉——在,吾拉拉屋里向

里向——里

晨光——时间

互——花

滴子——电视

yi nie——  一点,一眼

nie 乌子,眼珠子,——眼睛,

精怪——比门槛精还精明,

戆头——傻

蹩脚——差

窝色,worse,很窝火心情不好,瓦开心

说人傻,还可以说涅,东北其实也有这句话,不傻不涅的

有个发音规律,dian,只读di,shi,电视读zi

还有,坐,zuo——su,坐在,su  拉拉

我也是,藕阿 子,

人,ren 上海话,没有r这个音,一部分变成s,一部分,变成n,例如,人,nin

人民广场,sen民

小萨——小说

读——大

港都——杠头,t的音,变成d,很多,t.变d

瓦特——坏,瓦特了,坏掉了

特了——掉

骂——妈

姨妈——妈妈的姐姐,妈妈的妹妹,阿姨

给——拨,,拨,又指给

sei——碎

you~——有

有点——有nie

浪向——上

乌来——暗

yu  ——远  yuan——yu

收作——收拾,也讲收作人

摆啦——放

交怪——很多,交交怪,很多很多

瓦子——物体

wazi——东西

nei ma zi  ,mao ma zi

gada  ——这里

su——书

嘎细——这会儿

蒙早——明天早晨

上半天 ——上午

——图,t变d

zisi——姿势

47——事情

比当——,方便,上海说,便当

落特了——丢了,下雨,叫落雨

te    ——和

明早——明天

赏zi——生字

tai——摊着

dada动——心动,

wudang,下一次

掉互腔——说话虚伪,耍花招

eimi  ——那里,在那

嘎比当 ——很简单,嘎,很,嘎好,

嘎捏——嘎难

o sou,yin ——摆满意的姿势,凹造型

拎得清——明白事理,及领子,很聪明

kata,搽掉,就是,揩掉

wasa好球——不知好歹,拎挖清,不明白事理。

脑子博枪

pizi萨——,比如说

musei们  ——骂人

wangdouliang——横向里,横向面量

放gezi,放鸽子,爽约

放窑子,——放风筝

老法师——老师傅,也指中心

一式样yisiyang ——一样的

抄互表——抄电表

gasiwu——聊天

ziniubi——瞎聊天,吹牛逼

趴趴门,很多,很满的意思

dazi——同伴

tazi——和

mazi——东西

hangbalangdang ——总共

salasiqing  ——没有瑕疵,很精细

讲不清——杠不擦

dingguai——一定

下意——xiayi,舒服

细节,xiajia——细致

nieya——羡慕,眼红

当你guawakengfa,

jiangnodonwu

mumu——小孩子

mumudou小孩子,毛毛头

老早子——很久以前

一套褂子——  一共

要么——要

头,wudou,没啥好说的

yakuadou

gebidou隔壁

老实tou

冷不上头,冷不防

兵丁头——板刷头

灶头——厨房

给码头——找靠山

过路头——角落

小judou,小鬼头

灯斗——没啥好灯斗

摆噱头——

来斗——篮子

袜头——滑头,h变音,v,例如,再会zaivi

拐胖头,拐浪头,——吹牛

也——阿,或者亚,也,我也是上海人。吾啊zi

都要——sei要,都,sei侪

这么多——gaxi

4t  ——事情

先,读成xi

外国,读成na,外公,外婆,

你妈妈呢,拿妈妈呢,不用nong,侬

孤孤,——哥

乖孩子——瓜nu囡

颜色,红颜色

白色,bo颜色

绿色,陆颜色

橘子——决

藏青,赏青

雪青色——淡紫色

项链——昂li

闯红灯——穿红灯

找工作——寻生活

荡马路

红绿灯——红lu灯

马大嫂——做家务的意思,买菜,洗菜,烧菜,分别说成,马菜,汏菜,烧菜,简称为,马大嫂。

小切,——小吃,

哈粉小笼——蟹粉小笼

瓦晓得——我知道

生煎馒头(磨斗)——生煎包

掉头糕——条头糕

上海吴——上海话,语——吴

粢饭糕

嘎一杯豆浆——加一杯豆浆

虾仁馄饨——虾仁胡斗

蛮多——很多

金菜菜——金灿灿

米道——味道

油调——油条

肚皮痛——肚子疼

发yunie——发烧

yunie——体温

居家——专家

家——脚

i——耳朵

鼻头——鼻子

交怪——很

昂塞——

变音

sule, sule——算了算了,但是带an基本都去掉,例如,电,di,  ,再例如,suan, 读su

介绍,jie——读成,jia,

谢谢,xie——读成xia xia

B. 上海话一个人吃这么多怎么说

上海话三个人是说:塞隔宁
另外提供一些其他上海地方话给你
左边与右边分别是上海话与普通话。
我= 我
侬 = 你
伊= 他/她/它
阿拉 = 我们/我的
伊拉 = 他们
(那) = 你们
结棍 = 厉害
个 = 的
面孔 = 脸
覅= 不要
今朝 = 今天
明朝= 明天
戆大 = 傻瓜 白痴
齁=胸闷
齁煞脱了 = 胸闷死了
交关 = 很多,非常
勿 = 不
娘娘= 姑姑
册那= 操
啥物事 = 什么
拆屙 = 拉大便
拆尿 = 小便
拆烂屙 = 原意拉稀,现多用于做事不认真,做得乱七八糟
拆泡尿 = 小个便
老卵 = 牛(强)
来三= 行
人= 人
寿缺西 = 傻瓜
好白相= 好玩
适意 = 爽、过瘾
弗来三 = 不能够,不行
看野眼 = 注意力不集中,到处乱看, to look around without focus
妗格格 = 自以为是
打相打 = 打架
别苗头/轧苗头 = 比高低
贼骨头 = 贼,小偷
弄怂 = 戏弄;Tease
寿头 = 傻瓜,低能,fool, mp
猜咚哩猜 = 石头剪子布
日昏 = 昏头,搞不清是非
野豁豁 = 比喻说话夸张
淘糨糊 = 捣乱,to mess with
毛估估 = 粗略的算一下
豁翎子 = 暗示
老邦瓜 = 不再年轻的男人、中年男人,老头
笃悠悠 = 悠闲的,安稳而轻松
打桩模子 = 站在街边做黑市交易的人
死弗临盆= 死不认错。比喻顽固
毛毛雨 = 小意思
开洋 = 虾米
烂污三鲜汤 = 乱七八糟地,马马虎虎地
瞎七搭八 = 胡说八道
撬边模子 = 拖儿
刮三 = 奇怪(不是很贴切)
巴子 = 乡下人
夜到/夜里向 = 晚上
早浪向/早浪头 = 早上
桩 = 件
转去 = 回去
一眼眼 = 一点儿
花脚头 = 费力
拿拉许 = 拿着
便当来死 = 容易得很
弗敢 = 不敢
啥闲话 = 什么话
投五投六 = 心急慌张
回转 = 返回
急吼吼 = 急匆匆
奔 = 跑
汗溚溚渧 = 汗直流
常久勿见 = 好久不见
开房间 = 订房间
勿灵 = 不好
老 = 很
免脱 = 免掉
一般来死 = 很一般
下个号头 = 下个月
一记头 = 一下子
箇能 = 这样吧
促掐 = 恶毒
瘪荡 = 凹陷的地方
吃耳光 = 打耳光
脱头落襻 = 丢三落四
戆头戆脑 = 傻头傻脑
嚡里搭 = 哪里
垃圾瘪三 = 捡垃圾的
污连头 = 大便
弗要面孔=不要脸
活狲 = 猴子、多形容多动调皮的小孩
箇末 = 那么

上海方言大全(一)
闷特 哑口无语,发楞
吃生活 挨打
嘎梁 戴眼镜的
寿头 傻乎乎的人
夜壶蛋 捣浆糊的人
小赤佬 经典
龙头阿三 解放前的119
空麻袋背米 没带钱参加有赌博性质的活动
狠三狠四 发狠了
戳气 讨厌~~~
老三老四、老嘎、 老了烧不酥
神之胡之 通常是大人用来骂小孩骨头轻了,欠揍了
斗五斗六 粗心 丢三落四
一天世界 一塌糊涂
轧姘头 外插花having affair。。。
奥斯两百开 小时候玩的时候常说
猜东里猜 阿……猜拳 小时候老输
猪头三 即猪头也
涅昏 因激动冲昏头脑
港币样子 经典 是小孩和小姑娘都被禁止讲的 即戆B样子
我帮侬搞搞路子 我帮你想想办法
认的侬算我路道粗认识你算我有路子 你很强
妖泥国落 犄角旮旯
恩斤狠落斤 花了很大力气做事情
洋盘 不懂行情
弄松 给人穿小鞋
头皮桥 不服气
霍灵子 示意
轧苗头 看情况
阿无乱冒充金刚钻 冒充体面
像无宁 着名的。。。乡下人
洋泾浜 这个也着名的。。。就不说了
缺西 缺陷
莫子莫国 木知木觉
扒分 赚钱
额锅头浜着体户办额头碰到天花板了 运气好
饭泡粥 形容很“作”的人
冈巴兹 傻兮兮乡下人
姆删门 骂人
翘边 连档模子。。。
枉司枉 横竖横 死猪不怕开水烫了。。。
撒呸 柴火,又形容人瘦
洗骨头 贱骨头
卖野人头 忽悠人
戳壁驾 挖墙角
立壁角 罚站
敲竹杠 这句就国际化了 不多解释了
作瓣头 找茬
吃排头 挨骂
册那 类似于fuck shit...
枉对 强调理由 无理取闹
嘎子嘎俺 装腔作势
喇耶记你光 家长训儿童、夫妻打情骂俏之良言,啪给你一记耳光
详细解说
【门槛精】
MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。
【赤佬】
CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
【小(老)开】
小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
【戆大】
GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读若“港都”
【混枪势】
“混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。
【发嗲】
“发DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。
【轧朋友】
"GET朋友",GET,搞,得到。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”(凑热闹)

【拉三】
LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。
【慕客】
MUG,流氓,引申为嫖客。
【大班】
大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。
【退灶私】
"退JUICE",JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。
【克拉】
COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资――“老克拉”(又记为“老克腊”)
【接(划)领子】
"接LEADS",LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到示暗示或暗示
【着台型】
(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。
【哇色】
WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。
【落佻】
ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。
【噱头】
SHIT,胡说、大话,蹩脚的表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。
【嘎三壶】
GOSSIP,聊天,闲谈。
【邋遢】
LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。
【回汤豆腐干】
流行于上个世纪七十年代,恋人分手后重新复合,往往被称作“吃回汤豆腐干”。后也泛指一切“吃回头草”的行为。
【弄松】
上海话里捉弄、令人出丑的意思,程度上较“恶作剧”稍轻。“弄松”未必有多大的杀伤力,用北方话说,“添个堵”。
【刮三】
上海话“比较不堪”的意思,用上海话表达就是:“××,格桩事体真额有点刮三喏。”
【豁胖】
实力不逮,但硬要做出一副无所不能的样子,谓之“豁胖”,比普通话里“打肿脸充胖子”的同义更浓缩、传神。
【奥特曼】
Outman也,out和in(时尚、新潮)的意思相对,“奥特曼”即新上海话中“落伍之人”之意。
“奥特曼”的命门并不在于out,而是他从来不向往in,抑或所有人都认为他很out,但偏偏他一直以为自己很in。
【神之胡之】
上海话中对脑子不清楚、办糊涂事之人的斥责语。例:侬格个人,哪能做事体格能神之胡之!
【唐伯虎】
新上海话中对欠他人财或者物不肯归还者的戏称。唐:音同“宕(拖欠)”;伯虎:谐音“不付”。
【搓】、【彪】
这两个意思近似,都有“戏耍、挑逗”的之意,但细细品味略有差别,其中细微的分别只有长期在上海话中浸淫方能体会。
其中“彪”读第三声,该字“戏耍”之中蕴含的“挑衅”意味更甚于“搓”。
男的心态一坏,女的原来是准备“搓”的,后来也就变成了“彪”。

上海方言 发音 意思
人称:
无、吾 WU 我
阿拉 A LA 我们
侬 NONG 你
那 NA 你们
一、(伊) YI 他
一拉 YI LA 他们
拧 NING 人
撒拧 SA NING 谁
呀 YA 爸爸
娘 NIANG 妈妈
泥子 NI ZI 儿子
女恩 NV EN 女儿

代词:
个饿 GE 这个
艾饿 EI E 那个
啊里只 A LI ZE 哪个
啊里的 A LI DE 哪里

时间:
捏里 NIE LI 白天
呀到 YA DAO 晚上
今朝 JIN ZAO 今天(明天就不用翻译了吧)
辰光 SENG GUANG 时间

日常用语:
哪能 NA NENG 想怎么样
侬想哪能 NONG XIANG NA NENG 你想怎么样(打架前的起手技能~~)
晓得 XIAO DE 知道
拧得 NING DE 认识
做撒 ZU SA 干什么
错气 CU QI 讨厌
泥心 NI XIN 恶心
哦错 O CUO 脏
清爽 QING SANG 干净
册那 CE NA **#¥%(请尽量少用)
老卵 LO LV 牛,很牛
结棍 JIE GUN 厉害
困高 KUN GAO 睡觉
刚 GANG 讲、说
表 VE YAO 不要
伐 FE 不(在句末出现为语气词“吗”)
伐来塞 FE LE SE 不行
躺伐老 TANG FE LAO 受不了
十三点 SE SE DI 脑子有问题的人
饿 E 的(在句末出现为语气词)
马相 MA XIANG 外表
嗲 DIA 。。怎么翻译呢?就是形容“好、棒”女孩子专用
要是 YAO SHI 如果
么 ME 没
小比样 XIAO BI YANG 很没腔调的小子(贬义)
老比样 LAO BI YANG 很有腔调的老男人(褒义)
闹 NAO 语气词无意义
叉头 CA DOU 出租车
眼乌子 。。。 眼睛
噶三胡 GA SE WU 聊天
了 LE 在
拉刚 HE GANG 瞎说
哈七吧得 HA QI BA DE 胡说八道
西 XI 死
赤老 CE LAO 鬼
句 JU 同上
铃子 LING ZI 暗示(名词)
花铃子 HUA LING ZI 暗示(动词)
接铃子 JIE LING ZI 明白对方暗示的意思
拎不清 LING FE QING 不识抬举
捣糨糊 DAO JIANG WU 。。。这个有难度,就是不好好做事,瞎搞。
哈来来 HA LE LE 做事情不计后果(捣糨糊是ER,哈来来是EST)
王撕王 WANG SI WANG 不要命了
搓 CU 嘲笑
搓女拧 CU NV NING 追女孩子--│
搓进 CU JIN 追到手 │--(3连招)
弄特 NONG TE 干掉------│
吃桑活 QI SANG WUO 被别人揍了(连招的后果)
桑活 SANG WUO 工作,做事情(名词)
PMP 拍马屁
MPMP 猛拍马屁
PMPMP 拼命拍马屁
杠头 GANG DOU 就是冲头,出头鸟
顶杠头 DING GANG DOU 自己去做冲头
色一 SE YI 舒服、爽

C. 上海话俚语大全

俚语作为一种非标准语存在于现实生活和人们的交际之中,它既是一种复杂、矛盾的社会文化现象,也是反映历史进程、社会变迁、文化发展的一面镜子。下面是我整理的上海话俚语,感兴趣的过来看看吧。

上海话俚语摘抄

叫花子吃死蟹 —— 只只好。 —— 囫囵吞枣,不辨是非

促狭鬼 —— 非常刁钻 (读 co ka jv)

踏着侬尾巴了伐? —— 碍着你什么事?

像真格一样,像煞有介事 —— 煞有介事

困扁头 —— 尽想好事

的的刮刮 —— 真真正正

𧺢五𧺢六 ,𧺢三仙( 热锅蚂蚁似地忙得不可开交)

猢狲不赅宝,卖洋煞脱 —— 炫耀

儿子像娘,金子打墙 —— 生儿子要跟妈妈像 (读ni zi xiang niang jin zi dang xiang)

三代勿脱舅家门 —— 三代的长相和娘家人像 (读sai dai fe te jiu ga men)

落帽风 —— 神龙见首不见尾

脚踏西瓜皮,滑到吖里是吖里 —— 随风飘 (读jia da xi go bi, wa a li si a li)

急中风碰着慢郎中 —— (读ji zhong fong bang za man lang zhong)

书蠹头 —— 书呆子 (读 si do dou)

眼眼较碰着欸欸较 —— 事有凑巧

南瓜生勒棚里 —— 事情挽回有困难

横竖横,拆牛棚 —— 不顾一切

勿入调 —— 和“吃豆腐”意思相同,耍流氓

开心得来笑勿动 —— 开心到笑都笑不动,可想而知开心的程度。

吃人家格嘴软;拿人家格手短 —— 近似读音(qie nin ga ge zi nv; nai nin ga ge sou dv)

困梦头里笑转来 —— 近似读音(kun mang dou li xiao zv lai)

吃家什、吃败头、吃轧头 —— 挨打击、挨批评、风箱中的老鼠两头受气(qie ga sang/qie ba dou/qie ga dou)

好吃得来,打耳光也否肯放 —— 近似读音(hao qie de lai —,dang ni guang ha fe ken fang)

鲜得来,眉毛也要落脱 —— 近似读音(xi de lai —,mi mao ha yao luo te)

拗造型 —— 摆姿势

拗断 —— 绝交

掼派头 —— 显摆

上海话俚语推荐

跌跟斗 —— 受挫折

脚花乱 —— 乱了阵脚

吃憋 —— 理亏

否乐开 —— 不大度

想否落 —— 想不开

阎罗王差小鬼 — 跑得快 —— 近似读音(ni lo wang ca xiao jv)

闲话一句 —— 爽快答应

劈硬柴 —— AA制

摆噱头 —— 故弄玄虚

宝宝仔,肉肉仔 —— 溺爱 近似读音(bao bao zi, nio nio zi)

洋盘 —— 不懂行

花好、桃好、样样好 —— 天花乱坠,溢美之词

落场势 —— 摆脱窘迫的“台阶”

蹩脚 —— 差劲

落落货,落脚货 —— 挑拣剩下的货色

劜朋友 —— 谈恋爱

劜陶 —— 物以类聚;人以群分

趤马路 —— 逛街,60~70年代上海住房小,青年男女逛街谈恋爱

牵丝绊等,牵丝攀藤 —— 磨磨蹭蹭

焐心,窝心 —— 温暖人心,心里舒服

汗毛凛凛 —— 吓人 近似读音(hё mao lin lin)

上海话俚语精选

吓人倒怪 —— 害怕

人吓人,吓煞人 —— 近似读音(nin ha nin, ha sha nin)

挜空 —— 瞎掰

穷吃阿二头 —— 大快朵颐

硬撑 —— 死不认账;死撑硬挺 近似读音(nang chang)

入港,勿入港 —— 得到,未得到

讨惹厌 —— 非常麻烦(惹读sa)

D. “冇”在上海话中是什么意思


这个词在
江西话
和粤语中都常用,意思是“没有”。但在在
上海话
中没有“冇”这个词,上海话的“没有”一词的说法是“呒末”。

E. 教我几句深奥的上海话

上海话中若干词汇的正字

匕:读音如“毕”。用刀子切成薄片。
劜:读音如“轧”,拥挤。如:“车子里哪能介劜的啦?”
木:木讷,迟钝。
咪:少,小。比如“一咪咪”:一点点。正字为“少”左右翻转,也作“弥”。
圤:读音如“扑”。量词,堆。比如:“一圤烂泥”。又转音为“泡”,如:“一泡屙”。
夯:读音如hang。用力打击,又引申为尽力,拼命做某事。如:“我夯了三大碗饭下去。”
绞丝旁加“丁”:读音如“钉”,意思是缝。如:“钉被头”。
撩:抬起手或者脚。如:“撩起一巴掌”。正字为“尥”(抬脚)或者“了”(抬手)

扚:读音如“的”,指的是用手指掐断。比如“扚豆芽”。又写为“摘”。
侪:读音如“才”,意思是“全部”。如:“伊拉侪去白相了。”也写做两个“页”(页页)。
镬:读音如“活”。锅子,上海话讲“镬子”。
滗:读音如“笔”。挡住容器里的固体物质把液体倾倒出来。
伛:读音如“吼”。身体弯曲。上海话称驼背为“伛背”。
韧:读音如“人”,指食物受潮而不脆。如:“格块饼干韧脱了,勿要吃了。”
偃:读音如“鸦”。躲藏。也可以写作“迓”。如:“伊勿晓得偃到啥地方去了。”
囥:读音如“抗”。藏。如:“拿钞票囥囥好。”
抈:读音如“约”。折叠。比如:“抈被头。”又作“闄”,读音如“要”。
抠:挖。如:“抠耳朵”。又引申为小气,如:“伊格个人抠得不得了”。
饫:读音如“遇”,意思是喂。如:“还要我饫侬吃不成?”
忺:读音如“鲜”。比喻小人得志或者愿望,虚荣心得到满足时所表现出的轻佻,嬉皮笑脸的样子。如“忺格格”。也写为“鲜”。
焐:用小火煮烂。又写为“乌”加火字旁(火乌),“污”转火字旁(火亏)。引申为保温取暖,比如:“我用热水袋焐焐手。”
燂:读音如“笃”。用小火慢慢煮。如:“腌燂鲜”(一种有名的汤)。
炀:读音如“阳”,火旺,引申为手气顺。如:“我手气真炀,连赢了三潽麻将”。
烊:读音如“阳”,融化。如:“冰块烊脱了”。
奅:读音如“冒”。意思是用大话震慑,诓骗他人。如:“侬去奅奅伊看,伊拉是否真有意思跟阿拉合作。”又引申为“侦察”,派生“奅牢”,今天常常误写为“铆牢”。

颬:读音如“哈”。张嘴呵气。如:“颬一口气在窗子上再擦就会比较清爽”。
怴:读音如“血”。笨。比如:“戆怴怴”。
閛:读音如“呯”。意思是关门。如:“勿要忘记脱拿门閛上”。
空:欠,借。如:“侬空我十块铜钿”。
沰:读音如“笃”。量词,一滴。如:“一沰眼泪水”。
艮:读音如“梗”,正字为言字旁加艮(言艮)。意思是性格倔强偏执。
敁:读音如“颠”。用手估计物体的重量。如:“侬敁敁看这包物事份量多少?”又写作“掂”。
枵:读音如“萧”。掀开,揭开。如:“拿被头枵开来”。又做“扌枭”。
搿:读音如“格”。意思是“这个”。如“侬搿人不够意思”。
唊:读音如“隔”。意思是发音不清。如把讲不清话者称为“唊舌头”。
郈:读音如“吼”。形容愤怒却发泄不了的样子。如:“我股票输脱一万块,郈死了。
”又写作口字旁右边加“后”(口后)。
畀:读音如“拨”,赠给。正字为“跛”转贝字旁(贝皮)。如:“伊送畀我一块表”。
挜:读音如“窝”。意思是强行送上。如:“伊又勿感兴趣,我挜上去做啥”。
提手旁右边加“肉”:读音如“肉”。意思是(衣服等)不平。如:“迭件衣裳肉得一塌糊涂,应该烫一烫”。
挺:尽量,随意。如:“挺吃不动气”。又有“剩下”的意思,如:“侬身上还挺几钿?”
钝:挖苦,嘲弄。如:“好了好了,侬勿要钝我了”。又写做“腾”。
餩:读音如“该”字上扬。意思是打嗝。如:“打餩”。
匍:读音如孵bu。蹲或趴在地上。
恘:读音如“丘”。品行恶劣。如:“侬格人脾气那能介恘格拉?”恘者又称为“邱六桥”,出自评弹《珍珠塔》中的一个品行恶劣的强盗。
叛:躲藏。如“侬叛到啥地方去了?”又写做“畔”。旧时儿童游戏捉迷藏称作“叛夜摸摸”。
洇:读音如“因”。指的是水沿着细缝渗透。如:“楼上人家水打翻了,水从天花板上洇下来”。
派:传递。来自英语pass。
绗:读音如“行hang”用粗的针脚把东西缝在一起。如:“绗被头”。
埭:读音如“汰da”。意思是一条,一道,一次。如:“水从墙上流下来,留下来一埭印子”。又如:“为了格桩事体,我已经跑了三埭了。”
挼:读音如“怒”。意思是按摩,抚摸。如:“阿里痛?我来帮侬挼挼。”
眗:读音如“抠”。意思是眼眶凹陷。如:“几日没困觉,眼睛也眗下去了”。
目字旁右边加“包”(目包):读音如“刨”。意思是眼珠突出。如:“眼乌珠也bao出来了”。
眙:读音如“弹”。意思是眼珠突出,如“眙眼落睛”。
困:读音如“困”。意思是睡。睡觉说成“困觉”。
大口框里面加“良”:读音如“实”,意思是硬。如:“格块饼干实实硬”。
鈵:读音如“饼”,意思是相持。如:“两支拔河队鈵到现在还没决出胜负”。
“派”左边换“片”:读音如“派”。意思是分开。如:“侬脚派了介开做啥?”
浞:读音如笃,意思是淋湿。如:“侬回来的辰光被雨浞着了伐?”
浪:意思是“上”。如床上成为“床浪”。
趜:读音如“求”。指的是物体卷曲,变皱不平。如:“这件衣裳趜起来了”。
“走”右上加“投”的右半部分:读音如“投”。意思是心急,冒失。如:“dou五dou六”。
硙:读音为“碾”。摩碎摩细。
萎:枯萎,比喻精神不振。如:“侬今朝哪能萎脱了?”
揵:读音如“健”。指将自己的手脚举起来。如:“踢了一天球,现在连脚也揵勿起来”。
掴:读音如“刮”。用手打他人的脸。如:“掴耳光”。
劗:读音如“斩”,用刀子等剁,引申为被骗钱。如:“我今朝被狠狠劗了一刀”。今天通常写成“斩”。
提手旁右边加“周”:读音如“条”。用东西在液体或糊状物中搅拌。
掇:读音如“得”。意思是粘,如“黏掇掇”。
月字旁右边加“直”(月直):读音如“子”,油脂太多而粘成一团。如:“粘zi格掇”。
脗:读音如“抿”。闭紧嘴巴。
赅:读音如“该”。意思是拥有,备有。如:“算侬赅两张钞票,有啥了不起”。
上“合”下“皮”:读音如“搭”,皮肤松弛而下垂。如:“吃力死了,眼皮也搭下来了”。
笡:读音如“恰”,歪斜。如:“格幅画摆笡脱了”。
爮:读音如“刨”。意思是用盐腌制食品。另外又有用刀具削皮的意思,如:“爮黄瓜”。
孵:读音如“葡”。孵化,引申为长时间呆在一个地方,如“孵空调”。
火字旁右边加“尾”(火尾):读音如“枚”,意思是点燃,燃烧。如:“让我mei根香烟”。
上“汤”下“手”:读音如“汤”,意思是抵挡,遮挡。如:“拿窗帘拉起来,好tang脱一点光。”今天又写做“挡”,“摥”。
弸:读音如“浜”,双手用力向两边支撑或拉开物体。
提土旁右边加“耷”(土耷):读音如“得”。意思相当于“里”。如“这里”讲做“格得”。
搛:读音如“兼”。意思是用筷子夹。又可以写做“欹”。
“啄”的右边在左,“没”的右边在右:读音如“笃”。用物击物。如和尚敲木鱼称作“do木鱼”。用指关节敲他人的头称为“do毛栗子”。
揎:读音如“宣”,引申为打人。如:“伊被我揎了一脚”。
嗲:形容撒娇。又有“好,灵光”意思,如:“格样物事老嗲的”。
日良:读音如“狼”,把东西在太阳下晒干。也写作“晾”。
勜:读音如“翁”,意思是拥挤。
左“忽”右“支”:读音如“忽”,扰痒。如:“hua痒嘻嘻”。
渫:读音如“柴”。意思是排泄。如大便称为“渫屙”,小便称为“渫尿”。
隑:读音如“该”,声调上扬。依靠。如“隑牌头”,“隑了墙高头”。也做“戤”。

“走”右上加“百”:读音如“妈”。走路慢的样子。如“走起路来ma法ma法,啥辰光才能赶到啊?”
“走”右上加“合”:读音如“艮”。跛行的样子,靠单脚跳。
椹:读音如“针”。让嵌入的物体弹出来,或者指用手把容器里的液体或半液体挤出来。如:“椹牙膏”。
殟:读音如“挖”。心里面烦闷。如“殟煞”,今天常常误写成“挖塞”。
搣:读音如“灭”。用手指捻动某物以使其转动。如:“搣螺丝”。另外还指将糖果等食品含于口中,如“拿一粒话梅放到嘴巴里搣搣。”
搇:读音如“钦”。用手指压或者按。如按门铃称为“搇门铃”。又可以写做“揿”。

嗄:读音如“沙”。喉咙嘶哑。如:“嗄喉咙”。
腾:挪移,搬空让出。如:“腾出地方来”。
甏:读音如“彭”。坛子。
茄:能干,手巧。如:“看勿出来,格个小人倒蛮茄的”。
上“叔”下“石”:读音如“笃”。抛掷。如:“拿格块石头笃出去”。又写做“厾”。
左“身”右“兆”:读音如“挑”,身材高大,引申为突出。如:“班级里伊的成绩最挑”。
上“余”下“肉”:读音如“他”。指多余出来的肉,引申为伸出。如:“侬拿舌头ta出来做啥?”
“赔”字的右边再加病字头:读音如“赔”。“bei子”即“痱子”。
煠:读音如“闸”。将东西放进沸水或者油里面煮。如“大煠蟹”。
煸:读音如“扁”。将事物放在少量油的锅里炒。
三点水右边加“郭”:读音如“郭”。漱口称作:“郭嘴巴”。也可以说成“荡嘴巴”。荡读音如“荡”。
嗍:读音如“缩”。吮吸。如:“伊吃汤格辰光欢喜先嗍一口”。
厂字头加繁体“写”的下半部分:读音如xia。意思是倒(茶,酒等)。如:“xia茶”。
“插”换目字旁:读音如“杀”。意思是眨(眼睛)。如:“眼睛一杀,老母鸡变鸭”。
(忄叜):读音如“稍”。词语“豪(忄叜)”,意思是赶快。
瀴:读音如“婴”,水或者天气冷。如“天气开始瀴了,多穿件衣裳”。多误写为“阴”。
滮:读音如“标”。液体受到压力从小孔里喷出来。
潽:读音如“普”。水从容器里溢出。如:“勿得了,饭潽出来了”。又可以解释为量词,一遍,如:“格杯茶已经冲了第三潽了”。
趤:读音如“荡”,无目的地在街上游荡。如:“趤马路”。
左“革”右“页”:读音如“扑”。肉松软。如:“懒扑肉”。
(口强):读音如“强”,意思是便宜。如:“(口强)货”。
勯:读音如“瘫”。因为疲劳过度而体力不支。如:“伊工作了一天,人也勯脱了。”和“瘫”有所不同,瘫指的是因病而不能起床。
左提手旁,中间“束”,右边“页”:读音如“垃”。皮肤被尖利的东西划破。如:“伊用指甲la了我一记”。又有“撕破”的意思,如“la破脸皮”。
擗:读音如“别”,扭伤筋骨。如:“我的脚擗了一记”。也写做“蹩”。(习惯上“蹩”指的是脚扭伤,其他地方扭伤则作“擗”)
月字旁右边加“登”:读音如“登”,禽类的嗉囊,如:“鸡登”,也指吃得过于饱,如:“吃得登牢了”。
“沈”左边换“黑”:读音如“肯”,指的是人身上的污垢,如:“老ken”。
左“卵”右“段”:读音如“段”。“段命”:指难以容忍。如:“格段命的天气”。

炖:读音如“敦”。用沸水煮。如:“炖蛋”。
左“属”右“支”:读音如“蜀”。意思是戳。今天多直接写做“戳”。如:“侬勿要用尺戳我”。
缲:读音如“撬”。把布料的毛边缝到里面去。如:“缲边”。
藃:读音如“乔”。物体因为受潮或暴晒而变形。
擤:读音如“亨”。捏住鼻子把鼻涕喷出来。如:“擤鼻涕”。
“撩”字左边换成“面”:读音如“撩”,脸或皮肤很白的样子。如:“白撩撩”。
嬲:读音如“绕”。纠缠。如:“我老忙的,侬勿要嬲牢我”。
火字旁右边加“豪”(火豪):读音如“耗”。油烧焦或者含油高的食物变质而散发出难闻的气味。如:“这碟菜已经(火豪)脱了”。

F. 求十句经典上海话

No.10老克勒
“克勒”源自英语单词:carat
(钻石等的重量单位--克拉)、color、classic
后来引申为时髦的、衣着光鲜的,
现用于形容上海小资人士。
例:定制西装就是上海老克勒们最耀眼的时髦标志!
No.9差头
源自英文单词charter(出租、包车),
是"出租车"的常用口语说法。
例:上班要迟到了?拉差头去!
No.8洋泾浜
洋泾浜原是上海的一条河浜,即今天的延安东路。
所谓“洋泾浜英语”,
是指那些没有受过正规英语教育的上海人说的英语,
意思可以理解为:不标准!
例:那个人英语说得好洋泾浜哦!
No.7轧山河
上海话读“噶散户”,来自英语单词“gossip”,
闲聊、聊天的意思。
例:王奶奶又在院子里和老伙伴们噶散户。
No.6香面孔
这是情侣间的小甜蜜,吻脸颊的意思啦!
例:这个电影太甜蜜,里面有好多香面孔的镜头欸!
No.5老面皮
但也是生活中很常用的一句口语。
原指长不大的孩子,现在用来形容一个人厚脸皮!
例:到别人家里吃饭,不要客气怕难为情——
面皮老老,肚皮饱饱
No.4混腔势
来源于英文单词chance,机会
混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。
例:这个人一直在混腔势,其实什么本事都没有。
No.3窝色
来自英语单词worse,
意为心情很不好、很郁闷的,
跟上海话另一个词“吼嘶”一个意思。
另外,它跟大家很熟悉的"伐开心"也是同义词!
例:小编辛辛苦苦码的稿子居然没保存?!
心里老窝色额!
No.2门槛精
“门槛精”源自英语中的“monkey”,猴子。
猴子给人的感觉就是精、聪明
因此,门槛精就是形容一个人精明的意思啦!
例:这个小娃娃一点都伐肯吃亏,门槛真精啊!
No.1脑子坏脱了!
按字面理解的意思就是——智商已下线。
用于开玩笑、自嘲、或其他多种场合,
也是生活中非常常用的一句口语!

G. 请问上海方言有哪些谢谢!

上海话内部有分歧,主要以年龄区别老派、中派和新派。
老派:
声母27个,韵母51个,声调6个(阴平、阴上、阴去、阳去、阴入、阳入)
中派:
声母28个(增加[?]),韵母43个,声调5个(阴平、阴去、阳去、阴入、阳入)
新派:
声母28个,韵母32个,声调5个(阴平、阴去、阳去、阴入、阳入)
“声调向重音化倾向进化。上海话的声调从8个合并成5个,实际上只余下一个降调(阴平)和一个平升调,变得十分简单。这使得上海人读声调时,自由变体可以相当宽泛,如降调读成‘53’‘51’‘552’都不影响听感,平升调读成平降升调也不会影响理解。语音随着词汇语法词双音节连调成为主流以后,上海话在吴语中最快进化到“延伸式”连调,后字都失去了独立的声调而弱化粘着,重又向屈折语变化。前字有声调音位的作用,除此以外,只有一高一低或一低一高,上海话语流中的语音词读音已像日语的读法。 目前,上海话语的语流中,相对稳定的音位有两类,一类是声母,一类是前字声调,这两类为首的音位对上海话语音正起着重要的稳定作用。”(钱乃荣 《上海语言发展史》)。上海话曾被认为是最有影响及有代表性的吴语方言之一,由于人口融合带来的快速蜕变,已经越来越失去吴语的代表性及特性。 所以说上海话已成为一种“有调无声”的有音高重音的独特汉语方言。
编辑本段上海俚语的殖民地起源
这里公布的是上海殖民地核心语词(中文和英语的混合结构,即所谓的洋泾浜英语)所得出的词源学结论(部份结果曾经在十五年前发表在上海《采风》杂志和《新民晚报》),这些语词原先都是江湖隐语,以后才泛化为市井俚语,并且继续成为当下上海方言中最有活力的部分。 我所见到的上海方言词典之类的工具书,对这些俚语的来源不甚了解,解释可谓谬误百出。例如,“门槛精”就被望文生义成“门槛”这个建筑部件,并且由此引申出对“门槛”语义的荒谬解释,成为一则典型的学术笑料。其实,“门槛”仅仅是一个注音词而已。上海方言的研究,就此被可笑的学院派学者引向了歧途。这是方言的悲哀,也是地方文化遗产走向末路的象征。
门槛精
MONKEY,英语“猴子”加上汉语词根“精”,猴子精,引申为聪明的、精明的,构成典型的洋泾浜英语。其构词法得基本规则,就是英语读音的中文译名,再加上一个汉语词根。其它与此均可依次类推。
赤佬
CHEAT,欺骗,和中文“佬”的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语。
小(老)开
小(老)KITE,大小“骗子”之意,以后引申为对有钱人的泛称。
戆大
GANDER,傻瓜,呆鹅,糊涂虫,引申为受骗者,现被北方人读作“港都”。
混枪势
“混CHANCE”,CHANCE,机会,混枪势就是混机会,也引申为浑水摸鱼,等等。
发嗲
“发DEAR”,DEAR,亲爱的,可爱的,引申为娇柔的,撒娇的,媚态万千的。
轧朋友
”GET朋友”,GET,搞,得到。搞女人,结交异性。“轧”是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如“轧闹猛”(凑热闹)。
拉三
LASSIE,少女,情侣,引申为妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。
慕客
MUG,流氓,引申为嫖客。
大班
大BANKER,大银行家,引申为大老板、富豪。
退灶私
”退JUICE”,JUICE为油水和钱财,“退JUICE”的本义,是流氓退还敲诈得来的油水与钱财,后引申为丢脸、失面子。
克拉
COLOUR,色彩,引申为时髦的、衣着光鲜的,现仅由于形容上海老小资――“老克拉”(又记为“老克腊”)
接(划)领子
”接LEADS”,LEADS,LEAD的复数形式,意为提示,暗示,线索。接LEAD,即得到暗示或暗示(“划”为上海方言,意为给出、抛出)。
着台型
(衣)着DASHING,DASHING本义指穿着打扮很漂亮,后引申为出风头、自我表现,自我炫耀等。
落佻
ROTTER,英国俚语,指无赖、下流胚、可恶的人、讨厌的家伙,名词。后转为形容词,意为无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。
噱头
SHIT,大便、胡说、谎言、大话,蹩脚的商品或表演,引申为吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局,以及各种华而不实、哗众取宠、引人发笑的手段。
嘎三壶
GOSSIP,聊天,闲谈。
邋遢
LITTER,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。
回汤豆腐干
属于比较古旧的上海话,流行于上个世纪七十年代,恋人分手后重新复合,往往被称作“吃回汤豆腐干”。后也泛指一切“吃回头草”的行为。
戏话
请注意新闻里的“笑称”两字,如果阿忆的解释有自嘲的意思,用上海话说,他的言辞就属于“戏话”。“戏话”并非指不真诚的话,言说的人常常由于十分明显的戏谑表征,而令听者会心一笑:“侬格只赤佬,又讲戏话了喏!”
落场水
上海话里“呒啥落场水”即“没有面子”、“收场比较难堪”之意。阿忆如果不是说的“戏话”,复出真的因为是教授收入寒酸的话,那堂堂北大可真的“呒啥落场水”了。
弄松
上海话里捉弄、令人出丑的意思,程度上较“恶作剧”稍轻。明知娱记的镜头对着自己,还要在竞争对手力捧新星的演唱会上“公然”打瞌睡,如果是故意为之,则属于“弄松”对方。“弄松”未必有多大的杀伤力,用北方话说,最多给对方“添个堵”。
粢饭糕
新兴的上海话,指“又痴又烦又搞的女孩”。本事件中最起劲的是“凉粉”,如果人家李宇春的领导真的因为生理原因而在张靓影的演唱会上睡着的――如此,“凉粉”们还要纠缠不休,搞劲十足,那基本上就属于“粢饭糕”了。
挖塞、哇色
从英语worse演变而来,意思即worse的原意:更糟糕、更恶劣。现在对“挖塞”的通常理解是:心情郁闷、愤懑郁结于胸而不得舒缓。 WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。 例句:从被胡戈“弄松”开始,陈凯歌这一年的心情,用“挖塞”形容,再贴切不过。
坍招势
被人恶搞,最高境界是宽容+自嘲,最大程度地消解恶搞对自身社会评价的降低。面对恶搞,企图用“正搞”对抗,最后的结果就是“坍招势”―――丢面子、下不了台。 “坍招势”原意是“退juice”,juice即英文“油水、钱财”之意,原指流氓退还敲诈来的油水,后在沪语中引申为“丢面子”。
刮三
上海话“比较不堪”的意思,语意近似北方话“咳,这件事整的,可真有点那个……”里边的“那个”―――用上海话表达就是:“××,格桩事体真额有点刮三喏。” 例句:原以为粉丝都是发自肺腑崇拜“教主”的性情中人,哪知道居然混了这么多雇佣粉丝,刮三,邪气刮三,勿要特刮三噢。
豁胖
实力不逮,但硬要做出一副无所不能的样子,谓之“豁胖”,比普通话里“打肿脸充胖子”的同义更浓缩、传神。某年春晚里郭冬临扮演的那个好面子的北方汉子,就是“豁胖”的经典版。 例句:明明魅力、实力没到那个份上,拼命组织庞大的“粉丝团”,不惜以雇佣粉丝注水―――这样的明星,就是在“豁胖”。
奥特曼
Outman也,out和in(时尚、新潮)的意思相对,“奥特曼”即新上海话中“落伍之人”之意。近年日渐式微的金鸡百花奖,就是这么一位“奥特曼”。“奥特曼”的命门并不在于out,而是他从来不向往in,抑或所有人都认为他很out,但偏偏他一直以为自己很in。
头挞
把一个电影人的节日办成这副腔调,应该给他一个“头挞”尝尝。上海话中用手心的前半部分快速但轻微地拍击一个人的后脑勺,即谓之“请伊吃一记头挞”。请别人吃“头挞”在更多时候是虚指,带有浓重的警示作用。比“头挞”程度更甚的,就是“吃生活”了。
神之胡之
上海话中对脑子不清楚、办糊涂事之人的斥责语。例:侬格个人,哪能做事体格能神之胡之!“神之胡之”者有时并非糊涂,而是不知天高地厚,明知冒天下之大不韪仍一意孤行,例如这位真把自己当做“盖万里长城”的始皇帝的主儿。
唐伯虎
新上海话中对欠他人财或者物不肯归还者的戏称。唐:音同“宕(拖欠)”;伯虎:谐音“不付”。 例句:花儿诡辩的话说得够多的了,唯独欠消费者一个“触及灵魂深处”的道歉。故而,花儿就是“唐伯虎”。
搓、彪
这两个比较传统的上海话意思近似,都有“戏耍、挑逗”的之意,但细细品味略有差别,其中细微的分别只有长期在上海话中浸淫方能体会。 其中“彪”读第三声,该字“戏耍”之中蕴含的“挑衅”意味更甚于“搓”。范冰冰拿出相机拍记者,如果双方都具有足够的幽默精神,那该举动充其量就是一次程度很轻的“搓人”,搓人的,被搓的,相视一笑,也就泯恩仇。记者心态差的,会寻思:××,我拍照属于本职工作,侬拍我,不是在“彪”我么? 男的心态一坏,女的原来是准备“搓”的,后来也就变成了“彪”。
神兜兜
神气,招摇,得意洋洋。类似北京话的得瑟。 引申开也有神神叨叨,不靠谱的意思
肮三
是指事情让人感到棘手,恶心,不好办,不好处理。或者是某个人让别人感到不爽,不好相处等。而不是真的看了某样东西看了让人有想吐的感觉。 用法: 这件事情很肮三 这个人很肮三 最常说的就是:个记肮三了(这下难办了)。
沙坑
形容一个人小气、吝啬,词语叫“沙坑”,这个人就叫做“坑子”。 如果这个人实在是太小气吝啬了,那他就是“金刚沙”,意即“沙坑”中的极品。
翘辫子
看旧上海典故的书,提及“翘辫子”一语的来历,说是跟旧上海的电车有关。旧上海马路上行驶的电车多是有轨电车,下面有铁轨,上头有电线,行车的动力全靠电车头上的一条小辫子,这种电车在新上海很长一个时期里还保留着。电车出轨的事不常见,但是电车头上的小辫子脱落却是常见之事。车行途中,小辫子突然脱落,电车嘎然而止,于是车上的上海乘客就埋怨了:“要死了,小辫子落脱了。”“落脱了”,就是电车上面的“小辫子”翘起来了,翘辫子,就是死脱了。
编辑本段上海话部分词汇释疑
左边与右边分别是上海话与普通话。 吴= 我 侬 = 你 yí(咦)= 他/她/它 阿拉 = 我们/我的 yí(咦)拉 = 他们 ná (拿) = 你们 jiē guēn = 厉害 个 = 的 mǐ kōng= 脸 覅= 不要 jīng zhāo= 今天 敏 zhāo= 明天 戆大 = 傻瓜 白痴 齁=胸闷 齁煞脱了 = 胸闷死了 jiāo关 = 很多,非常 u ei = 不 娘娘= 姑姑 册那= 操 啥么事 = 什么 拆(cā)屙 = 拉大便 拆(cā)斯 = 小便 拆烂屙(cā) = 原意拉稀,现多用于做事不认真,做得乱七八糟 拆泡斯(cā) = 小个便 老卵 = 牛(强) léi sēi= 行 (sēi 分s ei) 人= 人 寿缺西 = 傻瓜 好bei相= 好玩 sēi意 = 爽、过瘾 弗来三 = 不能够,不行 看野眼 = 注意力不集中,到处乱看, to look around without focus 妗格格 = 自以为是 打相打 = 打架 别苗头/轧苗头 = 比高低 贼骨头 = 贼,小偷 弄怂 = 戏弄;Tease 寿头 = 傻瓜,低能,fool, mp 猜咚哩猜 = 石头剪子布 日昏 = 昏头,搞不清是非 野豁豁 = 比喻说话夸张 淘糨糊 = 捣乱,to mess with 毛估估 = 粗略的算一下 豁翎子 = 暗示 老邦瓜 = 不再年轻的男人、中年男人,老头 笃悠悠 = 悠闲的,安稳而轻松 打桩模子 = 站在街边做黑市交易的人 死弗临盆= 死不认错。比喻顽固 毛毛雨 = 小意思 开洋 = 虾米 烂污三鲜汤 = 乱七八糟地,马马虎虎地 瞎七搭八 = 胡说八道 撬边模子 = 拖儿 刮三 = 奇怪(不是很贴切) 巴子 = 乡下人 夜到/夜里向 = 晚上 早浪向/早浪头 = 早上 桩 = 件 转去 = 回去 一眼眼 = 一点儿 花脚头 = 费力 拿拉许 = 拿着 便当来死 = 容易得很 弗敢 = 不敢 啥闲话 = 什么话 投五投六 = 心急慌张 回转 = 返回 急吼吼 = 急匆匆 奔 = 跑 汗溚溚渧 = 汗直流 常久勿见 = 好久不见 开房间 = 订房间 勿灵 = 不好 老 = 很 免脱 = 免掉 一般来死 = 很一般 下个号头 = 下个月 一记头 = 一下子 个能 = 这样吧 促掐 = 恶毒 瘪荡 = 凹陷的地方 吃耳光 = 打耳光 脱头落襻 = 丢三落四 戆头戆脑 = 傻头傻脑 嚡里搭 = 哪里 垃圾瘪三 = 捡垃圾的 污连头 = 大便 弗要面孔=不要脸 活狲 = 猴子、多形容多动调皮的小孩 个

H. 由英文 派生出来的 上海话

脸部表情丰富,并且手舞足蹈配合语言表达呵呵。
我帮你找了上海话的资料,希望对你有帮助,很全面:

上海话的历史只有七百多年,比苏州话和松江话的历史要短得多,但是上海话是一个非常有特色的方言,这是由上海独特点地理环境和历史的独特机遇所决定的。原来上海处于长江三角洲的滩头,所谓“上海滩”是对它的最合适当称呼,它是远离府治的乡村僻地,处于经济发达地域的边缘。历史上苏州府和嘉兴府是两个大府,经济发达,文化繁荣,松江府却比较落后,而上海地区又是在近海滩,所以就整个松江地域的方言来说在太湖片里发展是很缓慢地,上海方言更为古老。它保留着许多松江方言留给它的很古老的语音和词语。然而,上海又面临东海,碰上了特殊的机遇,1843年上海被迫开端口以后,成为一个自由发展的租界,有相当长时间的市民自治,使上海迅速变成一个国际大都市、金融中心,庞大移民和高速经济的冲刷,使上海话一跃成为太湖片吴语区发展最快的语言。近一百五十年来,上海话和上海这个城市一样突飞猛进,上海话中的一些要素在短短的两三代人里就可以看到较重大的变化轨迹,这在国内的近代语言发展史上是独一无二点。

概括地说,上海话有以下几个明显的特点:

一 新旧交杂语言跨越度远
上海虽然只有七百年的历史,但是松江地区的人类活动却又六千多年的历史,上海的初民从松江移来,加上上海地区历史上语言发展缓慢,原江南地区语言中不少古老的语音、词语一直保留至今。比如上海话里“锯子”读如“盖子”、“五虚六肿”中的“虚”读如“嗨”,这都是中古早期江东方言在今江南的遗留。上海话里的“角落”就是“角”、,“鸡壳落”中的“壳落”就是“壳”,为什么会有两种说法呢?这是上古汉语存在复辅音的证明,即[kl]这个复辅音现还遗留于上海话里,有时读[klo?],有时分成两个音节读作[ko?lo?],有时单辅音化读为[ko?]。上古有[kl]这个复辅音还可在汉字的形声字里找到证据。如“格、胳”的声母现读[k],“络、洛”的声母现读[l]。在老年人的老派语音中,“帮”、“端”的声母不是读[p]、[t]的,而是读一种伴有浓重鼻音的缩气浊音[’b]、[’d],这种缩气音现在浙南庆元、仙居等山区才有,在壮侗语里还有这种音。壮族、侗族人都是古越人即古代百越民族的后裔,百越语音的缩气音作为一种语言底层还长久保留在上海话的主要声母中。这些例子说明上海语音里还保留着很古老的因素。近一点的例子,比如上海话里“龟、贵、鬼”白读都读[ʨy],读如“举”,不读“桂”;“亏”[ʨhy](吃亏)读如“区”,又读如“奎”;“柜(柜台)、跪”[ʥy]都读如“距”;“围(围巾)”[y]读如“雨”,“喂(喂饭)、圩[y]”读如“迂”,不读如“为”、“委”。在乡村有的地方,“归去”(回去)还读如“居去”,“鲑鱼”还读如“举五”,“钟馗”读如“钟具”,这最后几个读音在太湖片吴语区里是保留最老的发音了。但是,语音的快速合并,上海话又是跑在最前面的,如“碗”“暗”不分,“官”、“干”不分;“圆”、“雨”不分,“权”、“具”不分,“出书”与“拆尿”不分,“石头”与“舌头”不分,这些都是上海话里首先发生的,走在其他吴语方言的前头。上海话的入声韵是吴语中保留最全的。在乡下老年人中,“客[kh??k]”、“掐[khæ?]”、“刻[kh∧k]”、“渴[khœ?]”、“磕[khe?]”、“壳[khɔk]”、“哭[khok]”都不同音,即有七个基本韵,发展到现在城区的青少年,合并到只余下二个了,“客=掐=刻=渴=磕[khɐ?]、壳=哭[kho?]”。上海话的韵母从19世纪中叶开端口时的62个,归并到20世纪末新派只有32个,就在四代人中完成,这种语音上的跨度也是其他方言中没有发生过的。上海城里语音的内部差异很大,不同身份不同年龄的人说着不同发展层次口音颇不相同的上海话,彼此常常觉察到差异,但也没感到有什么交际障碍。偶然发生理解错误也是有的。如有一个老上海在《新民晚报》上发表一篇文章批评公共汽车上青年售票员把“乌鲁木齐路”叫成“麦琪路”,因为“麦琪路”是原来殖民主义者取的旧路名。其实是他听错了,该售票员叫的是简称“木齐路”(双音节化倾向),那是新派语音[A]、[o]开始接近,[ʑ]向[ʥ](“齐”的声母)合并对结果(齐=琪)。又有一次有人在报上批评越剧青年名演员赵志刚在领奖时说“今天我捞到奖了”,言语不够文明。其实赵志刚是说“我拿到了奖”,“拿”字的读音在年轻人口中已从[nE]演变为[nɔ],与“捞”字音[lɔ]相近。那位长者是听错了。现在[nɔ]倒是恢复了上海话的旧音,1862年麦高温记“拿”的音就是[nɔ]。老派、新派不管哪一派,在上海都没法成为权威左右别人的说话了。

二 南北融会语言宽容度高
上海成为商端口之后,全国各地的移民汇集上海,他们的语言势必对上海话产生一定的影响,特别是江浙人多,语言也和上海话相近,对上海话的影响最大。南北语言在上海交汇,在自由的交际中,不少词语在上海生根,融入上海话,使上海话里的同义词特别多。比如表示“合在一起”的副词有“一共、一总、总共、共总、统总、拢共、一共拢总、一齐、一齐辣海、一齐拢总、一齐拉起、一齐勒化、一塌括子、亨八冷打、国落三姆”等,其中“一共”、“总共”来自北方话共同语;“一齐、一齐辣海、一齐拉起、一齐勒化”则出自本土,现在在上海农村还在用,城里多已不说。“拢总、拢共”等多用于浙江籍人;“亨八冷打”来自闽粤语,“国落三姆”来自宁波腔的洋泾浜英语“all sum”,最初的读法是“和路三姆”;“一共拢总”曾在40-60年代的上海很常用,现在说“一共、共总、一共辣海、一塌括子”比较多。
常用词的多样化是上海话宽容度高的一种表现,它使生活在上海的外地人容易听懂近于家乡话的上海话。再举几个例子:在上海话里,“一定”有“一定、肯定、准定、一准、板、板定、定计、定规”等同义词;“大约”有“大约、大概、作兴、大约莫、大约莫作、大约光景、约莫光景”等;“忽然”有“忽然、突然、突然间、突然之间、忽声能、着生头、着末生头、着生头里、辣末生头”等。又如方位词“后头”有“后头、后底头、后底、后面、后面头、后头起、背后头、屁股头”;“外头”有“外势、外首、外头、外面、外面头、外底头”等。“慢慢地”有“慢慢叫、慢慢能、慢慢介、慢慢能介、慢慢能个”。在20世纪60年代以后,上海话渐渐放弃不少自己方言中较土气的常用词,一些吴语中的通用形式取胜,如放弃“户荡”、“场化”而通用“地方”。
上海方言词中可以包容不少别的方言的用词。比如山东人来上海卖“大饼”,上海话词汇中就加上一个叫“大饼”的词,而且“大”不读“度”音而读如近山东音的“da”。又如苏北人在上海卖“油馓子”,上海人就在自己的语言里加了个“馓”字,读如“散”,苏北人把上海人叫“绞捩棒”的食物称为“脆麻花”,上海人也叫它“脆麻花”,就连“麻花”读音也跟作“mahua”,不读“moho”;广东人卖“鱼生粥”、“云吞面”,“鱼生”一词上海人叫“生鱼”的,原不读正偏式的“鱼生”,“云吞”与“馄饨”本是各地读音不同而形成的不同写法,上海人都把它们照搬来用;在上海的宁波人把“百叶”叫“千张”;把“干菜”叫“菜干”,上海人也拿来就用。上海话可以吸收其他方言的第一级的常用词使用或取代自己的常用词,如吸收宁波话的“阿拉”替代了老上海话的第一人称复数“我伲”,“高头”、“窗门”也大有取代“浪向”、“窗”之势,“老头”、“老太”的连读声调也用了宁波音。不是歧视或排斥、而是可以较随意地吸收来沪移民的生活用语,以至改造自己,这也充分说明上海人说话海纳百川的气魄。

三 领导标新语言自由度强
上海市民领导标新的市民意识,造就了充满活力的上海话。19世纪末20世纪初的那些年代里,上海经济飞速发展,从国外来的新鲜事物层出不穷,当时简直是一个出新事物,上海人就造它一个新名词,如“马路、洋房、书局、报馆、影戏院、卡车、三轮车、足球、高尔夫球、俱乐部、博物馆、幼稚园、自来水、雪花膏、橡皮筋、拍纸薄”等等。随着书局报馆的兴起,很多音译或意译的外来词如“沙发、咖啡、啤酒、幽默、细胞”等也都通过在上海创办的书报杂志传播到全国各地进入共同语。民间用语也常常赶时髦,如上海最早通电车,有了“电车”一词,当时都是有轨道,紧接着上海人就把人脸部额上的皱纹叫“电车路”,又把步行称作“十一路电车”。上海自从有了交易所后,从“算盘”上引申扩用开来“开盘”和“收盘”两个词用于交易,定价格就成了定“盘子”、即有“明盘”、“暗盘”之别,于是欺生加码的客盘(对客边人即外地人)和“洋盘”(对外国人)应运而生。再发展,化了冤枉钱的外国人被称为“洋盘”,后来干脆把“外行不识货”、“上当不察觉”的“阿木灵”都叫成“洋盘”。这种灵活造词和用词的发散性思维,不能不说是在上海这个海派社会的氛围里造就的。
上海文化的另一个特点,是面向海外,中西合璧,兼收并蓄。上海话对于外来词是积极引进的。在20世纪初曾领风气之先,引进了大量的日语词语,又造出了一大批音译词,以至有的类后缀也自外语中来,如“瘪三、红头阿三”的“三”,“小刁码子、三光码子”的“码子(moulds)”。又如称某人“老克拉”,“克拉”是“经典classics”中来的,称“办法、窍门”的“挖而势”是“ways”,还一度产生了闻名全球队“洋泾浜语”。现在在青年中说上海话时夹杂洋话词语的现象也时而可见。这种“拿来主义”的习惯使上海话总是走在新潮里,利于推动社会现代化。
上海市民使用语词还表现出其不同使用对象的层次性,在同义的词语或语句面前,各说各话而互不干涉,在老百姓中,说话是平等的,没有什么权威的用法,不讲究规范性。有说新的“飞机浪吊大闸蟹——悬空八只脚”,也有说旧的“四金刚腾云——悬空八只脚”。有说“酷”的,也有说“嗲”说“灵”的,传统和新潮并举,俚俗和正规同行。
中国南北方言在语法上也有许多分歧,这里用那里不用的,在上海话里却可以和平共处。如可以用点头或摇头代替答问道“是非问句”,在汉语里大致有四种形式:1,V吗;2,V不V;3,V不;4,可V(“V”为动词)。在许多比较单纯的方言中,往往只用其中一种来提问。如苏州话只用“可V”式,杭州话、绍兴话只用“V不V”式,宜兴话只用“V不”式,嘉兴话只用“V吗”式。但是,在上海方言中,这四种形式及其混合式都可以自由说。如“侬是学生伐?”“侬是勿是学生?”“侬阿是学生?”“侬是学生勿啦?”及“侬阿是学生伐?”“侬是学生阿是伐?”“侬是学生,是勿是?”甚至英语的反意问句的形式如“侬勿是学生,是伐?”上海人也用。所以到上海来的外地人,不论他是何地人,问的话是哪种形式,在上海都能交际,上海人都听得懂。于是,正像人们在上海搞经济活动很润滑那样,问话也很自由,上海话也在此种纷繁交际的环境下养成了宽大的自由度。
汉语中一种常用的带兼语形式的“V1+人+物+V2”句子,其语序原来在上海话里只有一至两种表达形式。后来,在各地移民方言的影响下,也变得很自由,只要在语义上不造成歧义,下面六种说法都可以:“买好小菜拨伊吃”、“买拨伊吃好小菜”、“买拨伊好小菜吃”、“买好小菜伊吃”、“好小菜买拨伊吃”、“好小菜买伊吃”。由此可见在上海话中语言的组装能力之强和上海话容纳各地说话习惯的灵活性。

四 统散并举语言变通度大

许多上海人现在都会操双语,如又会说上海话,又会所其原家乡话。像有些原籍苏北的上海人在自己的社区里说苏北话,而与别的人或在比较正式的交际场合说上海话。如今,多少上海人都会说普通话。这种根据说话的不同场合或不同对象,可以不断地转换双语或多语的现象,在上海社会交际中已司空见惯。这就为不同语言间的杂交和互相吸收长处形成了一个良性的环境。上海的语言环境能分能合,人们在不同场合中组装着不同层面的上海话。跟祖父母说老派的,跟老朋友说俚俗的,跟年轻新朋友说新潮的,跟老师同事说“正宗规范”的,在会议上说书面化的,跟白领说带洋词语的,跟股民说带行情流行语的,在正式场合、媒体话筒前就说普通话。久住上海的不少上海人说带有许多上海话词语或语音特点的“上海普通话”,如“这部片子好看得来”、“我弄不来的”、“你去不啦”、“这里有个洞洞眼”、“他不大开心,我倒老笃定的”,连公共汽车的报站器中把“车儿拐弯了,请拉住扶手”说成“车辆要转弯,扶手请拉好”。还有什么“体育场调头”、“开门请当心”等都是普通话的上海变体,更别说“zh、ch、sh、r”和“z、c、s、l”不分了;不久前才来上海的外地人又说着刚学到不多的带上海词语的“普通上海话”,如“赶明儿咱们去南京路白相!”但大家都可以听懂可以交流。上海话就在此开放的环境中变革着,变得更有生气,在必要处更简化更公约数化,在一些特别场合又更有区别更细腻,有统一,有分散,形成了一种有丰富层次的社会方言。
参考资料:网络

I. 涓婃捣璇濆皬鍙ュご浠涔堟剰镐

钬椤彞钬椤湪涓婃捣璇濋噷灏辨槸楝肩殑镒忔濓纴钬椤皬鍙ュご钬欐垨钬椤皬鍙モ椤拰鏅阃氲瘽钬椤皬楝尖欑殑镒忔濇槸涓镙风殑锛屾槸澶т汉瀵瑰皬瀛╃殑鏄电О銆
链鐑﹀氨鏄浜屾ゼ杩欑崭汉锛屼笉镍傝缮鐬庤达纴鎼炲缑鎻愰梾钥呭緢杩疯尗銆傗椤皬镙封欑殑镒忔濆畬鍏ㄦ槸鍙︿竴锲炰簨锛屼竴妤兼槸姝g‘镄勚